當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 女藝人曝光公司會議錄音,“PUA”再上熱搜

女藝人曝光公司會議錄音,“PUA”再上熱搜

推薦人: 來源: 閱讀: 4.11K 次

這兩天,PUA再次登上微博熱搜。但跟往日與“渣男”捆綁不同,這次說的是職場。

"PUA" became a trending word on China's Twitter-like Weibo, after Yamy (Guo Ying), former leader of Chinese pop group Rocket Girls 101, released a recording of her boss, Xu Mingchao, verbally attacking her appearance and sense of fashion during a company meeting that Yamy did not attend.

21日,前“火箭少女101”女團隊長Yamy(本名郭穎)在微博上分享了一段音頻,是其所在經紀公司“極創引力”老闆徐明朝在沒有其參與的公司會議上對其外貌、能力等方面進行人身攻擊的內容。

“Yamy是你們所有人裏面最醜的。”“穿得像個刺蝟一樣。我覺得她有病。”“原來就是個伴舞的。”……

一石激起千層浪,截至發稿前,這條視頻的瀏覽量已經超過1億次。

女藝人曝光公司會議錄音,“PUA”再上熱搜

其實,這並不是PUA第一次上熱搜,在去年北大女生自殺事件中,這個詞被冠以“精神控制”的意義,第一次大範圍地出現在公共視野中。

The word was trending last December, following the suicide of a Peking University student who reportedly was subjected to long term psychological abuse by her boyfriend, who was annoyed that she was not a virgin. People denounced this as "PUA", or "mind control".
去年12月,這個詞就一度登上熱搜。一位北大女生的男友因介意其“不是處女”,對其進行長期的精神虐待導致其自殺。網民斥其爲“PUA”,也就是““精神控制”.。

同樣的精神控制,這次卻被放在了不同的語境裏。

“職場PUA”成爲這次事件輿論中心的詞眼。到底什麼是職場PUA?知乎網友“一隻小迪迪”的回答獲得了最多的點贊數:

1、不停打擊你,永遠在挑剔你的錯誤,吝嗇表揚同時告訴你這是對你的鞭策,目的是讓你進步。你在別的公司不可能有人會跟你說這些。

2、不停拿你跟其他員工對比,給你造成心理落差。

3、交給你不合理的工作內容(比如讓你替其辦一些私事 )會讓你感覺領導是在重用你,連私事都交給你辦,是拿你當“自己人”。

4、交給你超負荷的工作量,遠遠超出8小時工作範疇,拼命壓榨你的產出,公司其他人可能都下班了,然而你還在加班。告訴你外面的形勢很差,你能有這份工作已經是你的福氣。一直提醒你,你要懂得感恩。

5、搶佔你的功勞,公司業績好是她領導得好,彷彿你的努力不值一提。

6、給你希望,如果你再努力一點就會得到她的肯定,如果你再多加加班就是對她的感恩。

其實PUA英文中原是pick-up artist的縮寫。指的男性經過系統化學習、實踐、不斷完善“撩妹”技巧。這種技能被稱爲the art of seduction。

而後來,這個詞卻引申出一種精神控制的意味,尤其是戀愛關係裏男性對女性的精神控制。再後來,PUA被帶進了職場,指上司用來精神控制下屬的一種手段。


英文裏的PUA:煤氣燈效應

從前面的分析可以看出,中文PUA的含義和英文中的pick up artist已經有很大差別。

英文中更爲相近的一個概念,是“煤氣燈效應”(gaslighting或gaslight effect),指對受害者施加的情感虐待和操控(emotional abuse and manipulation),讓受害者逐漸喪失自尊,產生自我懷疑,無法逃脫。

Gaslighting is a term describing a form of mental abuse in which the victim is manipulated into doubting their own memory, perceptions or sanity.
煤氣燈效應描述的是一種心理虐待手段,受害者深受其操控,以至於懷疑自己的記憶、感知或理智。

1944年的經典黑色懸疑片《煤氣燈下》(Gaslight),首次將“煤氣燈效應”的概念引入人們的視線。

電影由查爾斯·博耶(Charles Boyer)和英格麗·褒曼(Ingrid Bergman)主演,講述了丈夫爲了謀取妻子的財產,千方百計把妻子逼瘋的故事。

劇中,妻子看到了微弱的煤氣燈光,丈夫卻一直否認,說她看錯了。妻子單純地愛着丈夫,對其深信不疑,久而久之就確信自己真的哪裏出了毛病。

美國心理學家羅賓·斯特恩(Robin Stern)受到電影的啓發,結合20年的臨牀經驗,寫出了轟動一時的書——《煤氣燈效應:遠離情感暴力和操縱狂》。

後來“煤氣燈效應”就被廣泛的用於指代這種情感虐待(emotional abuse)。

在親密伴侶關係中,這種效應的表現方式較爲隱祕而微妙(imperceptible and subtle)。比如,操控者會常說“你神經過敏”,“是你太敏感了”,“你一定記錯了”……

總是被人否定自己的認知和價值,你是不是也會對自己產生懷疑呢?日積月累,操控者就在受害者心裏種下了迷失自我的種子。

在職場上,如果上司善用煤氣燈效應操控員工,則會給員工帶來巨大打擊。

Gaslighting in the workplace can be especially destructive—particularly if your boss is the culprit.
職場煤氣燈效應特別具有毀滅性,尤其當你的老闆是罪魁禍首的時候。

他們會用尖酸刻薄的批評、虛假的承諾、人身攻擊、肆無忌憚的謊言,讓員工對自己產生懷疑,他們甚至把自己的缺點投射在員工身上。

Gaslighters use lies, false promises and personal attacks to make those around them doubt themselves.

Gaslighting typically begins gradually, with a snide comment or critical remark disguised as a joke. The gaslighter may then deny having said or done something, tell blatant lies and eventually project his or her bad behavior or traits on you.

無論在情感關係中,還是職場生活中,如果有人經常跟你說這些話,就要提高警惕了:

►“If you were paying attention…”
如果你注意聽我說話的話……

►“We talked about this. Don’t you remember?”
我們說過這個,你怎麼不記得?

► “You’re being irrational.”
你太不理性了。

►“Don’t you think you’re over-reacting?”
你是不是反應過激了?

►“You can’t take a joke.”
你也太開不起玩笑。

►“I criticize you because I like you.”
我喜歡你才批評你呢。

► “You’re the only person I have these problems with.”
怎麼就和你會有這些問題呢。

►“I’m not arguing; I’m discussing.”
我沒有吵架,我是在討論。

希望大家遠離煤氣燈操控者(gaslighter),保護好自己。