當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 六種特質鑑別你是否適合去初創公司大綱

六種特質鑑別你是否適合去初創公司大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 6.33K 次

六種特質鑑別你是否適合去初創公司

Working for a start-up is different from working for an established company. That's why great start-up employees:
在初創公司工作和在大公司工作完全不是一個概念。我們一起看看什麼樣的人適合在初創公司工作吧:

1. Don't look to the checkbook.
1.對金錢不執著

Capital-intensive ventures can require significant sums, but most businesses require little funding to get started. In fact, there's often an inverse relationship between the level of funding and the long-term success of a start-up. (It's worth noting that the majority of the companies on the Inc. 5000 list were bootstrapped.)
資金密集型的公司也許需要一大筆錢,但大部分的小企業只要很少的資金就能創業了。實際上,資金多少和創業成功時期有着密不可分的關係。(實際上大部分的世界5000強企業都是一步一步慢慢做起來的。)

Great start-up employees don't care about office décor, or fully staffed support functions, or supply closets that somehow are always restocked. Their instinct is to work through problems instead of throwing money at them.
成功的初創公司員工對於辦公室的裝修或者全職員工的數量不太關注,甚至公司的倉庫還常常處於需要補貨狀態。他們的內心是要戰勝困難而絕非靠砸錢來解決困難。

2. Prefer acting to thinking.
2.想得多不如做得多

A detailed plan is great, but stuff happens, and most entrepreneurs don't make it past the first three action items before adapting to reality. (Ask any successful entrepreneur if his or her company in any way resembles their original business plan--I guarantee it doesn't.)
在應用於實際之前,很多企業家還沒完成計劃的前三項任務就會開始改變計劃。(你去問問他們中的任何一個,現在的成功和最初的創業計劃是不是一致--我打賭肯定不是)。

Great start-up employees spend a little time planning and a lot more time doing. If they're unsure, they do something... then react appropriately. They know it's easy to ponder and weigh and evaluate and assess a company out of business.
成功的初創公司員工花很少的時間去計劃,更多的時候都是在幹活。如果他們不確定某些事該不該做,那麼就換種方式。他們知道在工作之外去衡量權衡評估以及估計一個公司要相對容易很多。

3. Only care about what the customer sees.
3.只在乎客戶的需要

Some people leave their corporate position for a job at a start-up with the assumption the amenities should be equal. Of course that's not how it works, since bootstrapped companies only spend money where it touches the customer. (If you run a law firm, your associates' offices reflect on your firm; if you run a restaurant, the customers shouldn't even know an office exists.)
很多人在放棄大公司的工作轉投初創公司時,想當然地以爲各方面的環境應該是相似的。其實不然,初創公司只在客戶身上花錢(如果你開一家法律公司,那麼律師的辦公室就要能體現公司的文化;但如果你開的是飯館,你就沒有必要讓顧客知道有辦公室的存在)。

Great start-up employees instinctively understand you will only spend money when it makes a real difference to your customers. They know that success is not defined by amenities or fancy offices: Success is defined solely by revenue, by profits, and where employees are concerned, opportunities to grow with your business.
好的初創公司員工天生就知道要把錢花在能讓顧客感到不一樣的地方。他們知道成功並不取決於舒適的環境或者豪華的辦公室:成功僅僅取決於收入,利潤以及與員工所關心的公司共同成長的機會4. Hunt what they can kill.
4.對症下藥

Almost every entrepreneur dreams of finding that one enabling customer--and so do start-up salespeople.
幾乎每個企業家都夢想能找到一個大金主,初創公司的銷售人員也都有這種想法。

Unfortunately, enabling customers are tough to land. Great start-up employees spend a little time trying to land that big fish and a lot of time casting their lines where they have a reasonable chance of landing lots of smaller fish.
但是,大金主並不好找。成功的初創公司員工花很少的時間去釣大魚,而花更多時間去準備釣鉤去釣到更多的小魚。

And they know that later they can leverage their customer base--and what they've learned about your customers and your competition--to catch ever-larger fish.
然後,他們就能建立起自己的客戶羣,並且通過了解客戶和競爭而釣到更大的魚。

5. Understand that a living is earned, not given.
5.錢是賺來的不是施與的

No matter how hard you work, no one has to buy what you sell. "Fair" applies to how you deal with customers, suppliers, vendors, etc. Fairness in no way applies to whether you deserve success or failure.
無論你多努力工作,沒有人必須去買你的產品。“公平”只適用於如何面對顧客、供應商、賣家等等。公平絕不會被用來權衡你究竟應該成功還是失敗。

The same is true for employees: Pay is based on performance, not title or tenure or, "I have a family to feed." Great start-up employees work to earn their pay, not keep their job.
對僱員來說也是如此:薪酬取決於表現,與你的頭銜、任期或者是否要養家無關。優秀的初創公司員工會努力去賺錢而不僅僅是保住工作而已。

6. Don't drift into tasks that don't generate revenue.
6.不要在無法產生利潤的任務上浪費時間

Early on, every employee should generate some amount of revenue. (No start-up can afford employees that generate no revenue.)
創業初期,每一個員工都要能生產利潤(沒有一個初創公司可以養活無法帶來效益的員工)。

Great start-up employees focus on activities that, as directly as possible, generate revenue--or if they can't generate revenue, on keeping costs as low as possible. They know that money is the lifeblood of your business--so if a task doesn't pay, they put it away.
好的初創公司員工會把注意力放在最直接能帶來效益的活動上。如果不能帶來效益,那麼就儘可能地縮減開支。他們知道,金錢是企業的命脈,如果任務不賺錢,那麼就放一邊去。