當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 一小時突破考研英語長難句,最全的結構用法總結!

一小時突破考研英語長難句,最全的結構用法總結!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.63W 次

“一小時帶你攻克考研英語長難句”

一小時突破考研英語長難句,最全的結構用法總結!


英語一試卷分佈:


英語二試卷分佈:

爲什麼背單詞

爲什麼英語老師要執着於讓學生背單詞?不背單詞,考英語做閱讀時會是下面這種感受

所以,知道單詞的重要性了嗎?

 

爲什麼要學長難句?

詞彙的意義在於讀懂句子的意思,那麼長難句的意義就在於理解文章“句與章”之間的鏈接,記憶“詞與句”之間的關係,所以長難句相當於一個橋樑和紐帶的作用。

看個例子:
If ambition is to be well regarded, the rewards of ambition -- health, distinction, control over one’s destiny -- must be deemed worthy of the sacrifices made on ambition’s behalf.(2000年text5)

首先我們先把兩個波折號之間的句子“ health, distinction, control over one’s destiny”畫出來,這個部分是對前面的句子進行說明解釋,這個部分叫“插入語”。

再看一個固定搭配,If A be to do, B must do,如果A一定要怎麼樣,B就必須得怎麼樣…這是條件狀語從句的一個特殊結構。

“well regarded”備受推崇,“If ambition is to be well regarded...”如果野心要被很好地推崇,那麼對於野心的回報,像健康、名譽、命運的控制,就必須被認爲值得奉獻的。

所以把句子的結構理清楚,分析起來就很方便。

學長難句你應該掌握以下幾點:
1.名詞性短語
2.後置定語
3.從句的用法

今天我們主要講的就是名詞性短語,下面我會講相關內容,以後同學只要再碰到名詞性短語的內容,就不會出錯了,因爲我把題目的規律全部總結了出來。

關於從句的用法,分下面4種:

1.定語從句
考定語從句特別簡單,比如說“who”“that”“which”引導的定語從句,但是前兩天有同學問我,有一年的完型填空選了一個選項“than”引導的定語從句,爲什麼不能用“which”?

其實“than”確實是定語從句的引導詞之一,一個特殊的引導詞,有3個條件:
(1)than前面一定要有形容詞
(2)than代替前面形容詞所修飾的名詞,在後面整個定語從句中做主語或者賓語
(3)than不能翻譯成“比”,就相當於“which”

而且“than”這個用法,還出現過在03年的閱讀題當中,作爲閱讀非常難的句子出現。

再說一個單詞“whereby”,同樣也能作爲定語從句的引導詞,它相當於“by which”,是“憑藉”的意思,這個詞在06年考過翻譯題。

還有一個單詞“as”,也能作爲定語從句的引導詞。

定語從句還有兩個形式,第一個是省略了引導詞的定語從句,第二個是將介詞放到引導詞前面的定語從句,比如“by which”。

定語從句的考點大概有70%左右,也就是隻要遇到長難句,定語從句必考。定語從句還有一個特別大的考點,後置定語,比如形容詞短語做後置定語,介詞短語做後置定語等等,這些是大家必須要掌握的,不管是做閱讀還是做翻譯,如果連後置定語和定語從句都搞不清,那基本上是拿不了分的。

2.賓語從句

定語從句的考點大概有15%左右,也就是長難句中有一小部分會考賓語從句,但賓語從句的考點不是特別難。因爲賓語分爲“介賓”和“動賓”兩個部分。

3.主語從句

定語從句的考點大概也有15%左右

4.同位語從句、狀語從句、特殊結構

很多同學對特殊結構的理解不是特別透徹,特殊結構裏有一種叫“比較結構”,有11個結構是大家必須要掌握的,比如“more...than...”“no more...than...”等等,看起來是比什麼多,比什麼少,但其實不是的,它還能表示其他的意思。

 

名詞性短語的用法

名詞性短語,其實就是“N1 of N2”的結構(“名詞1 of 名詞2”結構)或者是“N1 of N2 of N3”的結構(“名詞1 of 名詞2 of 名詞3”結構),還有“N1 of N2 and N3 of N4”的結構(“名詞1 of 名詞2 and 名詞3 of 名詞4”結構),下面我會幫大家總結所有出現過的這類結構。

1.“N1 of N2”結構,如果N1是時間或者數字,翻譯成“N1的N2”
Three years of study→三年(時間)的學習
Hundreds of students→成百上千(數字)的學生

2.“N1 of N2”結構,如果N1不是時間或者數字,翻譯成“N2的N1”
A friend of my brother→弟弟的朋友
definitions of history→歷史的定義

下面看個真題翻譯題:
All informed predictions of future performance are based upon some knowledge of relevant past performance.

“informed”表示“已知的”,“performance”翻譯成“行爲”,“All informed predictions of future performance”應該翻譯成“所有已知的,未來行爲的預測”

“knowledge of relevant past performance”應該翻譯成“相關過去行爲的知識”

3.“N1 of N2”結構,如果N2是句子或長短語
N 0f doing/句子,翻譯成“N1是/即N2”,相當於N2是對N1的解釋說明

下面看個真題:
The individual now has more information available than any generation, and the task of finding that one piece of information relevant to his or her specific problem is complicated, time-consuming and sometimes even overwhelming.(1995年text3)

“of”後面的句子“finding......problem”是對前面“task”的一個解釋說明,也就是“任務的內容是找到內容相關的信息”,可以翻譯成“這樣一個任務即找到那條和它那條有關的信息是非常複雜的”

再看個真題:
Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa often depends on the issue of which is seen as the driving force.(1994年翻譯)

“financing”是“資金”,“pure science”是“純科學”,“at the expense of”是“以...爲代價”,“or vice versa”是固定搭配“相反”,“which is seen as the driving force”是一個完整的句子,“issue”這個名詞後面跟着一個完整的句子,可以翻譯成“即哪一個被視爲推動力”,所以完整的句子應該翻譯爲“是否政府應該以科技爲代價增加純科學的費用,或者相反,通常取決於一個問題即是哪一個被視爲推動力”

4. “N1 of N2 of N3”結構,如果N2是時間或者數字,翻譯成“N2的N3的N1”
work of hundreds(數字) of researchers→成百上千研究者的成果

5. “N1 of N2 of N3”結構,如果N2不是時間或數字,翻譯成“N3的N2的N1”

a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.→商業行爲(的)準則的探究

They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, →傳統理論(的)自主人的擁有物

The centerpiece of the argument of a technology-yes, genius-no advocate was an analysis of Galileo’s role at the start of the scientific revolution.(1994年翻譯)→支持科技反對天賦倡導者(的)辯論的核心

6. “N1 of N2 and N3 of N4”結構,這時候把N2和N3看成一個整體,所以翻譯成“N4的N2和N3的N1”

舉個例子:
But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media.

“understanding”是N1,“established conventions”是N2,“special responsibilities”是N3,“news media”是N4,N2和N3之間有個“and”,所以把它們看成一個整體,翻譯成“對於新聞媒體的既定習俗和特殊責任的理解”

再看一道真題:
Furthermore, it is obvious that the strength of a country’s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds

“efforts”是N1,“scientists”是N2,“technologists”是N3,“all kinds”是N4,N2和N3之間有個“and”,所以把它們看成一個整體,翻譯成“各種各樣(的)科學家和技術人員的努力”

考研英語複習四個階段

1.基礎階段(?—6月底)
這時候只要做4個事情:單詞、長難句、讀外刊、做早年閱讀真題

2.強化階段(7月—8月底)
暑期集訓

3.衝刺階段(9月—12月初)
刷題

4.押題模擬階段(12月—考試)

兩個“不”

一、不盲目做題
二、不盲目買書