當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 愛情經典英語美文欣賞

愛情經典英語美文欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76W 次

英語美文用簡單溫暖的文字、真實動人的情感傳達語言之美,讓讀者在閱讀之後,感同身受,觸動心靈。通過英語美文,不僅能夠感受語言之美,領悟語言之用,還能產生學習語言的興趣。度過一段美好的時光,即感悟生活,觸動心靈。下面是本站小編爲大家帶來愛情經典英語美文欣賞,希望大家喜歡!

愛情經典英語美文欣賞

 愛情經典英語美文欣賞:諒

I traveled through time last week.

上週我穿越時空。

Okay, all I really did was clean out a closet. But what I found took me back nearly three decades, to a day I never could quite explain.

這當然是開玩笑,我所做的只是清理壁櫥。但是我的發現把我帶到30年前我難以啓齒的一天.

The envelope was worn and the letter dog-eared and cnimpled. It was written in pencil by a passionate young soldier who looked like Richard Gere. It was written to me.

信封已磨破,信紙也是皺巴巴的那是一位熱情似火的年輕士兵用鉛筆寫的,他長得像理查德·基爾,信是寫給我的.

Mark was on an airplane when he wrote it, leaving Oregon for his Army post on the eastern seaboard. In simple, transparent words, he put his heart on paper, and mailed it off to me.

馬克是在飛機上寫的,他正離開俄勒岡州到東海岸擔仟軍職簡單坦誠的文字,他把自己的心付諸紙上,然後寄給我。

He planned to talk with my dad and come to an "understanding". Mark was an optimist. It would've taken a diplomat to resolve their difference. Mark and my father were

both soldiers. Neither was a diplomat.

他計劃着和我爸爸聊聊,想要達成“諒解”。馬克是個樂觀主義者要解決他們之間的分歧恐怕需要一個外交官。但馬克和我爸爸都是軍人,都不是外交官.

As I read the letter, I closed my eyes and began to journey back.

當我重讀那封信時,我閉上雙眼,開始回J頑往事

And then, quietly, it was that day once more:

然後,靜靜地,又回到那一天:

Several weeks had passed since I'd received the letter from Mark. I was at work at a small accounting firm. At midday, I climbed into my car to drive home for lunch. I backed out of the long lane, which ran past the parking lot for a local cocktail lounge. Suddenly, my breath caught in my throat. There Mark sat, on his beloved motorcycle.

距我收到馬克的來信已過了好幾周我在一家小會計公司工作。中午,我鑽進車,開車回家吃午飯。我把車從長巷裏倒出來,巷子經過停車場一直通到一家雞尾灑吧突然,我的呼吸屏住了。我看見馬克坐在那兒,在他心愛的摩托車上。

But it couldn't be Mark, he'd left on a plane. So I didn't stop, because I knew I had to be seeing things, but still, I couldn't keep myself from looking back.

但那不可能是馬克,他乘飛機離開了,所以我沒停車,因爲我必須得看路,但我仍忍不住的回頭看。

All logic shouted no. it was an incredible imitation-right down to the resolute jaw, the smoldering look in his eyes, the exact color of his hair, and, of course, the motorcycle.

所有的理智都在大聲地否定。那是不可思議的相似—絕對果敢的下顆,熱切的眼神,他的髮色,當然,還有那輛摩托車。

It couldn't be him. But my stare was locked, and I saw Mark looking so intently at me, so strangely sad.

那不可能是他。但我的視線被鎖住,我看到馬克熱烈地注視着我,異常悲傷。

I looked out the window all through lunch, expecting a motorcycle to boil into the drive with a furious Mark abroad. I expected a tongue-lashing for not even stopping to talk. Even as I expected all that, my practical mind dutifully reminded me that it could not have been my young wild-hearted love.

午飯時,我一直望向窗外,期待馬克騎着摩托車呼嘯而來。我期待他斥罵我,罵我不停下來和他說話。儘管我如此期盼,我務實的頭腦卻盡職地提醒我,那個人不可能是我那狂野的年輕愛人。

When I drove back to work, the young man and his motorcycle were gone. After work, I hurried home, thinking there might be a message from him. It didn't make sense, but I still expected it.

當我開車回去上班,那個年輕人和摩托車已不復存在。下班後,我匆忙回家,想象着會有他的消息。這純屬胡思亂想,但我仍舊盼着。

My father met me at the door with three words. "Mark is dead." I felt my legs go weak and my head began to spin.

爸爸在門口碰到我,他只說了二個字:他死J’我感到自己的雙腿發軟,天旋地轉。

"He was killed in a traffic accident." It happened that day, he said, in south Carolina.

“他死於一場車禍。”他說,就在那天,在南卡羅萊納州。

My heart broke, and my tears fell like rain on the hard concrete of the driveway.

我的心碎了,我淚如雨下,顆顆淚滴在堅硬的水泥車道上。

Because I had lost him.

因爲我已失去他。

Because I had seen him.

因爲我曾看到他。

Because I had passed him by.

因爲我和他擦肩而過。

Although Mark and my father never did reach their understanding, I now visit them in the same Cemetery in Portland-a very honorable place for two soldiers to be.

雖然馬克和爸爸從未達成他們的諒解,但現在我到同一地方看望他們。他們都安息在國立公墓—對兩位軍人來講都很榮耀。

Even rugged soldiers need flowers sometimes. So I bring them. And I remember.

即使是粗狂的軍人,有時也需要鮮花,因此我記得給他們帶來了。

愛情經典英語美文欣賞:她留下了她的鞋子

She left her shoes: she took everything else--her toothbrush, her clothes, and even that stupid little silver vase on the table we kept candy in. Just dumped it out on the table and took the vase. The tiny apartment we shared seemed different now:her stuff was gone. It wasn't much really, although now the room seemed like a jigsaw puzzle with a few pieces missing incomplete. The closet seemed empty too most of it was her stuff anyway. But there they were at the bottom, piled up like they usually were ,every single one of them,Why did she leave her shoes?She could have forgotten them, I knew too well that she took great pride in her shoe collection, but there they still were, right down to her favorite pair of were black with a design etched into the wide band that stretched across the top of them,the soles scuffed and worn,a delicate imprint of where her toes rested was visible in the soft fabric.

她把鞋子留在這裏,其他的她統統都帶走了,—包括她的牙刷,她的衣服,甚至我們擺放在桌子上裝糖果的銀色的小瓶子,她直接把糖果倒在桌子上,然後把瓶子拿走了。這個二人世界的小蝸居看去已經和以前不大一樣了,屬於她的東西雖然不是很多,可都給搬得十十淨淨,這間房子現在就如同一副殘缺的拼圖,不再像以前那樣完整衣櫃也變得空空如也,裏面的東西本來都是她的。然而就在衣櫃的底層,也像往常一樣堆積在那裏的是她的留下來的鞋子,一隻也不少,她爲什麼要把鞋子留下來呢?她絕對不可能是忘拿,我知道她向來很寶貝她的鞋子。可是,這些鞋子真的就躺在那裏,還包括那雙黑色的涼鞋,她的至愛涼鞋—寬寬的鞋面,上面還鏤刻有花紋,鞋底已經磨損破舊,她的腳趾印還依稀可見.

It seemed funny to me she walkcd out of my life without her shoes. Is that irony or am thinking of something else? In a way I was glad they were still here, she would have to come back for them, right?I mean how could she go on with the rest of her life without her shoes? But she's not coming back,I know she isn't. she would rather walk barefoot over glass than have to see me all of her shoes! All of them. every sneaker, boot and sandal, every high heel and clog, every do I do? Do I leave them here or bag them up and throw thorn in the a trash? Do I look at them every morning when I get dressed and wonder by she left them? She knew it" she knows what she"s doing. I can't throw them out for fear she may return for them today. I can't be rid of myself of her completely with all her shoes still in my life, can't dispose of them or the person that walked in them.

這可真讓我百思不得其解,她既然選擇離開,卻又不帶走她的鞋子,這是一種諷刺嗎?還是我想歪?從某種角度說,我又暗自高興,鞋子既然給留下來了,那麼她總有一天會回來拿的,對嗎?我是說沒了這些鞋子,她以後日子怎麼過啊?可是,她不會再回來了,我知道她不會的,她寧願光腳踩玻璃也不願意回來看我的可是,老天!她怎麼就把鞋子給留下來呢?所有的鞋,包括個部的球鞋、靴子、涼鞋、高跟鞋、木屐、人字拖……我該怎麼辦呢,讓它們放在這兒,還是打包扔掉?我是不是要每天打開衣櫃就看見它們,然後冥思苦想她留下鞋子的目的呢?她一定是有意這樣做的,她很清楚自己在做什麼。這些鞋子我不能扔掉,因爲我怕有一天她會回來拿,她的鞋就這樣留在我的生命裏,徹底擺脫對她的思戀是不可能的,無論是鞋子還是它們的主人我都無法捨棄.

Her shoes left deep foot print up my heart, and I can't sweep it I can do is stare at them and wonder, stare at their laces and straps, their buttons and still connect me to her though, in come distant bizarre way.I can't remember the good times we had,which pair she was wearing at that moment in are hers and no one else' wore down the heels,and she scuffed their sides, it's her fragile footpaint imbedded on the insole .I sit on the floor next to them and wonder how many places had she gone while wearing,these shots, how many miles had she walked in them, which pair was she wearing when she decided to leave me? I pick up a high heel she often wore and absently smell it.I don't think it is 's just the last tangible link I have to her, the last bit of reality I have of her. She left her shoes; she took everything else except her remain at the bottom of my closet, a shrine to her memory.

她的鞋子在我心中留下的深印實在難以撫平,我只能癡癡地看着她的鞋帶,然後傻傻地把鞋釦繫好這些鞋子將我和她連在一起,雖然方式是那樣滑稽可笑。回想起和她在-起的快樂時光,想着她在那時那刻穿着哪雙鞋,鞋子是她的,不是另外人的,鞋跟磨短了,鞋邊磨破廠,鞋內是她的纖纖足印。我席地坐在她的鞋子旁邊,想着她穿着這些鞋子到過的地方,走了多少地方,走多少路?她最後下定決心要離開我時穿的又是哪雙鞋呢?我拿起了一隻她時常穿的高跟鞋,心不在焉的嗅一下,我一點也不覺得噁心,因爲屬於她而實實在在的能讓我擁有的就只剩那氣了,這也是回憶以外留給我的最後一線真實存在她把鞋子遺留在這兒,其餘一切都帶走了,除了鞋子之外它們躺在衣櫃的底層,那個屬於她的,屬回憶的神聖角落。