當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 關於包容的英語美文閱讀

關於包容的英語美文閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

源遠流長的中華文化用特有的包容性即求同存異和兼收幷蓄,走過了自己獨具特色的輝煌歷程,始終顯示出頑強的生命力與無窮的魅力。小編精心收集了關於包容的英語美文,供大家欣賞學習!

關於包容的英語美文閱讀
  關於包容的英語美文篇1

寬容之心

It is curious that our own offenses should seem so much less heinous than the offenses of others. I suppose the reason is that we know all the circumstances that have occasioned them and so manage to excuse in ourselves what we cannot excuse in others. We turn our attention away from our own defects, and when we are forced by untoward events to consider them, find it easy to condone them. For all I know we are right to do this; they are part of us and we must accept the good and bad in ourselves together.

讓人奇怪的是,和別人的過錯比起來,我們自身的過錯往往不是那樣的可惡。我想,其原因應該是我們知曉一切導致自己犯錯的情況,因此能夠設法諒解自己的錯誤,而別人的錯誤卻不能諒解。我們對自己的缺點不甚關注,即便是深陷困境而不得不正視它們的時候,我們也會很容易就寬恕自己。據我所知,我們這樣做是正確的。缺點是我們自身的一部分,我們必須接納自己的好和壞。

But when we come to judge others, it is not by ourselves as we really are that we judge hem, but by an image that we have formed of ourselves from which we have left out everything that offends our vanity or would discredit us in the eyes of the world. To take a trivial stance: how scornful we are when we catch someone out telling a lie; but who can say that he has ever told not one, but a hundred?

但是當我們評判別人的時候,情況就不同了。我們不是通過真實的自我來評判別人,而是用一種自我形象來評判,這種自我形象完全摒棄了在任何世人眼中會傷害到自己的虛榮或者體面的東西。舉一個小例子來說:當覺察到別人說謊時,我們是多麼地蔑視他啊!但是,誰能夠說自從未說過謊?可能還不止一百次呢。

There is not much to choose between men. They are all a hotchpotch of greatness and tininess, of virtue and vice, of nobility and baseness. Some have More strength of character, or more opportunity, and so in one direction or another give their instincts freer play, but initially they are the same. For my part, I do not think I am any better or any worse than most people, but I know that if I set down every action in my life and every thought that has crossed my mind, the world would consider me a monster of depravity. The knowledge that these reveries are common to all men should inspire one with tolerance to oneself as well as to others. It is well also if they enable us to look upon our fellows, even the most eminent and respectable, with humor, and if they lead us to take ourselves not too seriously.

人和人之間沒什麼大的差別。他們皆是偉大與渺小,善良與邪惡,高尚與低俗的混合體。有的人性格比較堅毅,機會也比較多,因而這個或那個方面,能夠更自由地發揮自己的稟賦,但是人類的潛能卻都是相同的。至於我自己,我認爲自己並不比大多數人更好或者更差,但是我知道,假如我記下我生命中每一次舉動和每一個掠過我腦海的想法的話,世界就會將我視爲一個邪惡的怪物。每個人都會有這樣的怪念頭,這樣的認識應當能夠啓發我們寬容自己,也寬容他人。同時,假如因此我們得以用幽默的態度看待他人,即使是天下最優秀最令人尊敬的人,而且假如我們也因此不把自己看得過於重要,那是很有裨益的。

  關於包容的英語美文篇2

包容一切的愛

Freda Bright says, "Only in opera do people die of love." It's true. You really can't lovesomebody to death. I've known people to die from no love, but I've never known anyone to beloved to death. We just can't love one another enough.

A heart-warming story tells of a woman who finally decided to ask her boss for a raise in day she felt nervous and apprehensive. Late in the afternoon she summoned the courageto approach her employer. To her delight, the boss agreed to a raise.

The woman arrived home that evening to a beautiful table set with their best dishes. Candleswere softly glowing. Her husband had come home early and prepared a festive meal. Shewondered if someone from the office had tipped him off, or... did he just somehow know thatshe would not get turned down?

She found him in the kitchen and told him the good news. They embraced and kissed, then satdown to the wonderful meal. Next to her plate the woman found a beautifully lettered note. Itread, "Congratulations, darling! I knew you'd get the raise! These things will tell you how much Ilove you."

Following the supper, her husband went into the kitchen to clean up. She noticed that asecond card had fallen from his pocket. Picking it off the floor, she read, "Don't worry about notgetting the raise! You deserve it anyway! These things will tell you how much I love you."

Someone has said that the measure of love is when you love without measure. What this manfeels for his spouse is total acceptance and love, whether she succeeds or fails. His lovecelebrates her victories and soothes her wounds. He stands with her, no matter what lifethrows in their direction.

Upon receiving the Nobel Peace Prize, Mother Teresa said, "What can you do to promote worldpeace? Go home and love your family." And love your friends. Love them without measure.

弗雷達.布萊特提到:“只有在歌劇藝術中,人們纔會爲愛情而獻身。”這一點的確無可厚議。你肯定不會因爲去愛戀某人而去玩命。我曾知曉有些人確實是因爲沒有被深愛而走上不歸路,但是卻從未聽說過有些人是因爲被人愛戀而棄世。我們只是對彼此沒有足夠多的深愛而已。

一則另人溫馨的故事,是關於一個女人最終決定向她的老闆開口要求增加薪水的小事。在那一天裏,她感覺內心十分緊張而又心神不安。那天下午晚些時候,她鼓足了勇氣走向她的老闆,告訴了對方自己的想法。另她喜出望外的是,老闆同意了她有關加薪的請求。

那天晚上,她回到家中,迎來的是一桌她們家最豐盛的大餐。蠟燭閃着柔和的光芒,在那裏閃耀着。她的男人提早趕回到家中然後親手爲她準備了節日般的大餐。她很意外,就如同有人提前告知了她老公自己加薪的好事,或者是他不知怎麼地就能預感到,她向老闆開口一事並不會遭到拒絕?

她在廚房裏面撞見了她男人然後告訴了他關於自己加薪的好消息。他們擁抱彼然、互相親吻然後開始坐下來享受美妙的食物。在她的餐盤旁邊,這女人找到了一張有着漂亮字跡的便條。上面寫着:“祝賀你,親愛的!我早知道你肯定會被加薪的!我爲你準備的這份晚餐就是用來證明我有多麼深愛着你的。”

吃過晚餐,她的男人去廚房忙着收拾東西。女人注意到另一張從她丈夫衣兜裏漏掉的便條。她從地板上拾起來,看到:“加薪這事情就不要操心了!不管怎麼說,你本來就應得到那份薪水的!我爲你準備的這份晚餐就是用來證明我有多麼深愛着你的。”

曾有人說過,看你愛一個人到底有多少,只需要看你在這份感情投入中不計較的有多少。這個男人對她是否能被加薪並不在乎,無論有與沒有,他都完全能接受結果並深愛妻子。他用自己的愛和妻子分享那份喜悅而且撫平了她此前內心的憂慮。他與她攜手共進退,不在乎明天的是與非。

在被授予諾貝爾和平獎後,德蘭修女說過:“對於促進世界和平你能做的是什麼?那麼回到家中去熱愛你的家人吧。”而且你還需要關愛你的朋友們。不計較得失的去關愛他們。

  關於包容的英語美文篇3

學會寬容 善於感恩

The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.

話說兩個好朋友正在穿越一個沙漠。途中他們忽然爭吵了起來,其中一個一巴掌扇在另外一個人的臉上。

The one who got slapped was hurt, but without saying anything, he wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face."

被扇的那個人受了傷害,但他一句話也沒有說,只是在沙子上寫道:“今天我最要好的朋友打了我一個耳光。”

They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.

他們繼續走下去,後來發現了一片綠洲,他們於是決定洗個澡。先前被打的那個人這時不小心陷入了一個泥潭裏面,差點被淹死了,幸運的是他的朋友把他給救了出來。

After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life."

他甦醒過來後,立刻在一塊石頭上寫道:“今天我最要好的朋友救了我一命。”

The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"

扇過他耳光又救過他性命的朋友于是問他說:“我打了你之後你在沙子上寫字,而現在你卻在石頭上寫,爲什麼呢?”

The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in the sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in a stone where no wind can ever erase it."

寫字的那個人回答說:“當我們被別人傷害了之後,我們應該把它寫在沙子上,那樣,寬容的風就很快就會將其抹去,但當我們受到別人的幫助之後,我們必須將它刻在石頭上,那樣,風就不會輕易把它磨滅。”

LEARN TO WRITE YOUR HURTS IN THE SAND AND TO CARVE YOUR BENEFITS IN THE STONE.

學會將你所受到的傷害寫在沙子上,把別人給你的幫助記在石頭上。

They say it takes a minute to find a special person, an hour to appreciate them, a day to love them,but then an entire life to forget them.

人們常說發掘一個特別的人需要一分鐘,欣賞一個人需要一個小時,愛上一個人需要一整天,但忘記一個人卻需要你一生的時間。


看了“關於包容的英語美文”的人還看了:

1.有關寬容英語美文

2.經典英語美文閱讀:寬容

3.英語經典美文:寬容之心

4.經典英語美文勵志摘抄

5.英語美文:一切剛開始