當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 精美英語美文閱讀範文欣賞

精美英語美文閱讀範文欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

英語是我們在很多時候都會經常用到的,小編今天就給大家整理了英語美文欣賞,有需要的可以參考和學習一下

精美英語美文閱讀範文欣賞

  完美的人生

The Wholeness of Life

Once a circle missed a wedge. The circle wanted to be whole, so it went around looking for its missing piece. But because it was incomplete and therefore could roll only very slowly, it admired the flowers along the way. It chatted with worms. It enjoyed the sunshine. It found lots of different pieces, but none of them fit. So it left them all by the side of the road and kept on searching.

Then one day the circle found a piece that fit perfectly. It was so happy. Now it could be whole, with nothing missing. It incorporated the missing piece into itself and began to roll. Now that it was a perfect circle, it could roll very fast, too fast to notice flowers or talk to the worms. When it realized how different the world seemed when it rolled so quickly, it stopped, left its found piece by the side of the road and rolled slowly away.

There is a wholeness about the person who has come to terms with his limitations, who has been brave enough to let go of his unrealistic dreams and not feel like a failure for doing so. There is a wholeness about the man or woman who has learned that he or she is strong enough to go through a tragedy and survive, she can lose someone and still feel like a complete person.

[參考譯文]

人生的完整

從前有個圓圈,它丟失了一小段。它想變得完整,於是它到處尋找它所丟失的那部分。由於不完整,它只能滾的非常慢。在路上,它羨慕過花兒,它與蟲子聊過天,它享受了陽光的照耀。它遇到過很多不同的小段,可是沒有一個適合它。所以它把它們丟在路邊,繼續尋找。

有一天,圓圈找到了可以與它完美結合的一小段,它非常高興。它現在終於完整了,不缺任何東西了。它把丟失的那段裝到自己身上,然後滾了起來。它現在是個完整的圓圈了,它可以滾的很快,,快到忽視了花兒,快到沒有時間和蟲子們說話。當它意識到由於它滾的太快,世界變得如此的不同時,它便停了下來,把找到的那段卸下丟在路邊,慢慢地滾走了。

人生的完整性,在於接受自己的缺陷,勇敢地丟棄不切實際的幻想,並且不覺得這樣做是失敗的;人生的完整性,在於知道自己足夠強大,可以承受人生的苦難,可以在失去一個人時仍然覺得自己是完整的。

  釘子和籬笆

The Nails and the Fence

There was a little boy with a bad temper. His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, to hammer a nail in the back fence.

The first day the boy had driven 37 nails into the fence.

Then it gradually dwindled down. He discovered it was easier to hold his temper than to drive those nails into the fence.

Finally the day came when the boy didn't lose his temper at all. He told his father about it and the father suggested that the boy now pull out one nail for each day that he was able to hold his temper.

The days passed and the young boy was finally able to tell his father that all the nails were gone. The father took his son by the hand and led him to the fence. He said, "You have done well, my son, but look at the holes in the fence. The fence will never be the same. When you say things in anger, they leave a scar just like this one. You can put a knife in a man and draw it out. It won't matter how many times you say I'm sorry, the wound is still there. A verbal wound is as bad as a physical one.

Friends are a very rare jewel, indeed. They make you smile and encourage you to succeed. They lend an ear, they share a word of praise, and they always want to open their hearts to us. Show your friends how much you care.

以前,有個小男孩,脾氣很壞,他爸爸就給他一包釘子,讓他每次發脾氣的時候就往籬笆上釘釘子。

就在第一天,小傢伙就已經在籬笆上釘了37個釘子。

慢慢地,他釘的越來越少了,原來他發現控制住自己的脾氣要比往籬笆上釘釘子容易得多。

最後,終於有一天,小傢伙脾氣都不發了。他對爸爸說了這件事,可爸爸卻建議他每天再從籬笆上拔出一顆釘子,這樣他的脾氣就能控制住了。

日子一天天過去,最後,那個男孩告訴他爸爸說釘子他都拔完了。爸爸就牽着他的手,帶他去籬笆那兒。爸爸說:“兒子,你做的很好。但是,你看看籬笆上的小洞,每根籬笆都絕不會相同的。每次你發脾氣的時候,它們都會就像這個一樣留下傷疤。你用刀刺傷一個人,可以把刀拔出來。 但是,無論你說多少遍對不起都是沒用的,因爲傷還在那裏。言語裏的傷害和身體上的傷害都同樣糟糕。

事實上,朋友是珍貴的珠寶。他們給你歡笑,給你走向成功的鼓勵;他們傾聽你的心聲,分享成功的歡樂;而且,他們始終都向你敞開他們的胸懷,這些都說明你應該更加珍惜你的朋友。

  下雪的季節Snow Season

The early snows fall soft and white and seem to heal the landscape. There are as yet no tracks through the drifts, no muddied slush in the roads. The wind sweeps snow into the scars of our harvest-time haste, smoothing the brow of hill, hiding furrow and cog and trash in the yard. Snow muffles the shriek of metal and the rasp of motion. It covers our flintier purposes and brings a redeeming silence, as if a curtain has fallen on the strivings of a year, and now we may stop, look inward, and rediscover the amber warmt經典美文欣賞:下雪的季節Snow Seasonh of family and conversation.輕盈、潔白的雪花紛紛揚揚,這場初雪似乎在撫慰大地。積雪上還沒有任何足跡,道路上也沒有踏髒的雪泥。朔風掃過,白雪覆蓋了人們豐收農忙之後的痕跡——它撫平了山脊,藏匿了院內的車轍和輪齒,讓雜物都無影無蹤。大雪還消減了金屬摩擦發出的刺耳聲和機器運轉時的嘈雜聲,它在埋沒我們堅韌決心的同時,又彌補般地降臨了一種靜謐,宛如一年的努力落下帷幕,就此告一段落。——現在我們也許應該駐足,審視內心,重新感受親人團聚的溫馨。At such times, locked away inside wall and woolen, lulled by the sedatives of wood-smoke and candlelight, we recall the competing claims of nature. We see the branch and bark of trees, rather than the sugar-scented green of their leaves. We look out the window and admire the elegance of ice crystal, the bravely patient tree leaning leafless into the wind, the dramatic shadows of the stooping sun. We look at the structure of things, the geometry of branch and snowflake, family and deed.在這樣的時節裏,我們緊閉房門,裹上毛衣,沐浴在木材燃燒和燭光帶來的祥和之中,回想大自然中的兩種悖論。我們看到的是樹木的枝杈和樹皮,而不是芬芳撲鼻的綠葉;我們望着窗外,驚歎冰晶的美不勝收,欽佩光禿禿的樹枝始終迎風而立,讚美落日的身影楚楚動人;我們觀察着事物的結構、樹枝與雪花的形狀,還有家庭、事業……When snowflake drifts the road we head indoors and resign ourselves to the quiet crackle of the wood fire. The example of the woodpile and the well-stocked larder tells us that we can achieve what we dream, and winter brings us long, silent nights to dream on.當雪花在路面堆積,我們回到屋內,讓自己沉迷在爐火輕微的噼啪聲中。柴堆和儲備良好的食物表明我們可以美美睡上一覺了。而冬日帶來的是寧靜的漫漫長夜,正好入夢。