當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 詩歌:The Charge of the Light Brigade輕騎旅進攻

詩歌:The Charge of the Light Brigade輕騎旅進攻

推薦人: 來源: 閱讀: 3.11K 次

The Charge of the Light Brigade

詩歌:The Charge of the Light Brigade輕騎旅進攻

Alfred Tennyson

1.

Half a league, half a league,

Half a league onward,

All in the valley of Death

Rode the six hundred.

"Forward, the Light Brigade!

"Charge for the guns!" he said:

Into the valley of Death

Rode the six hundred.

2.

"Forward, the Light Brigade!"

Was there a man dismay'd?

Not tho' the soldier knew

Someone had blunder'd:

Their's not to make reply,

Their's not to reason why,

Their's but to do and die:

Into the valley of Death

Rode the six hundred.


3.

Cannon to right of them,

Cannon to left of them,

Cannon in front of them

Volley'd and thunder'd;

Storm'd at with shot and shell,

Boldly they rode and well,

Into the jaws of Death,

Into the mouth of Hell

Rode the six hundred.


4.

Flash'd all their sabres bare,

Flash'd as they turn'd in air,

Sabring the gunners there,

Charging an army, while

All the world wonder'd:

Plunged in the battery-smoke

Right thro' the line they broke;

Cossack and Russian

Reel'd from the sabre stroke

Shatter'd and sunder'd.

Then they rode back, but not

Not the six hundred.

5.

Cannon to right of them,

Cannon to left of them,

Cannon behind them

Volley'd and thunder'd;

Storm'd at with shot and shell,

While horse and hero fell,

They that had fought so well

Came thro' the jaws of Death

Back from the mouth of Hell,

All that was left of them,

Left of six hundred.

6.

When can their glory fade?

O the wild charge they made!

All the world wondered.

Honor the charge they made,

Honor the Light Brigade,

Noble six hundred.

輕騎旅進攻

艾爾弗雷德·坦尼森

傷亡過半,傷亡過半,
半支隊伍向前猛衝,
一齊殺進死亡谷,
六百馬背英雄。
“向前,輕騎旅”!
一位戰士呼喊,
“向炮火進攻”!
一齊殺進死亡谷,
六百馬背英雄。
“向前,輕騎旅”!
有誰還能面帶惶恐?
這呼喊只是脫口而出,
其中的含義他還不懂:
儘管無人迴應,
儘管心裏朦朧,
可是個個視死如歸,
無比奮勇:
一齊殺進死亡谷,
六百馬背英雄。

左邊的炮火山搖,
右邊的炮火地動,
前面的炮火更猛,
有如驚雷敵人萬炮齊轟;
冒着槍林彈雨,
恰似激流噴涌,
闖入死亡的血盆大口,
殺進地獄的咽喉要衝,
六百馬背英雄。

所有的馬刀一齊出鞘,
寒光閃閃揮舞空中,
把對方的槍手炮手砍殺,
向敵人的陣地進攻,
全世界瞠目驚悚:
穿過炮火硝煙,
摧垮頑敵的陣容;
哥薩克與俄國兵,
被馬刀殺得一片惶恐,
逃跑四散,無影無蹤。
他們跨馬返回,
可是,不再是那六百英雄。

左邊的炮火山搖,
右邊的炮火地動,
後面的炮火更猛,
有如驚雷敵人萬炮齊轟;
冒着槍林彈雨,
英雄與戰馬倒在血泊之中,
他們的搏殺精彩無窮,
闖入死亡的血盆大口,
殺進地獄的咽喉要衝,
可是,現在剩下的,
不再是那六百英雄。

永不褪色是他們的光榮,
啊,他們發起過狂暴的進攻!
全世界瞠目驚悚。
致敬,爲他們發起的進攻,
致敬,輕騎旅,
偉大的六百英雄。