當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 調查:五分之一英國人曾錯髮色情短信

調查:五分之一英國人曾錯髮色情短信

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

Twenty percent of Britons have managed to send racy texts to the wrong person, and nearly one in 10 has been caught red-handed "sexting," according to a poll on Tuesday.

Under-25s are the most careless, with 43 percent admitting to sending fruity texts to the wrong contact. Men and women were equally guilty.

"Text and picture messaging has now become so second nature that people are less cautious, leading to messages frequently going astray," said Keir McConomy, Managing Director of which commissioned the survey.

調查:五分之一英國人曾錯髮色情短信

"A key aspect of text messaging is that it allows a more detached method of communication. This was part of its initial popularity and a likely explanation for the large number of people willing to send out explicit content."

The survey of 1,097 mobile phone users also revealed that one in five respondents fail to wipe their phones of personal content such as contacts, messages and pictures before selling, giving away or recycling their mobiles.

本週二公佈的一項民調顯示,20%的英國人曾將色情短信發給錯誤的聯繫人,近十分之一的人在發這種“黃段子”時被逮個正着。

調查發現,年齡在25歲以下的人最爲粗心,其中有43%的人承認曾將色情短信發給錯誤的聯繫人。男性和女性犯這種錯誤的概率相當。

委託開展這一調查的網站的總裁凱爾•麥克康米說:“人們現在對發短信和發手機圖片太習以爲常了,所以就沒那麼小心謹慎了,結果就經常發錯。”

“發手機短信的一個重要特點就是讓交流雙方保持一定的距離。這也是手機短信最初流行起來的原因之一,也可以解釋爲什麼很多人選擇用短信的方式發送難以啓齒的內容。”

這項調查共有1097名手機用戶參加。該調查還顯示,五分之一的受訪者在出售手機、把手機送給他人或將手機送到回收站之前沒有徹底刪除手機中存儲的聯繫人、短信及圖片等個人信息。

Vocabulary:

racy: having a style that is exciting and amusing, sometimes in a way that is connected with sex (風格活潑的;不雅的)

be caught red-handed: 被逮個正着

fruity: 粗俗的,色情的

second nature: something that you do very easily and naturally, because it is part of your character or you have done it so many times(第二天性;習性)

go astray: to go in the wrong direction or to have the wrong result(走錯方向;誤入歧途)