當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 國際奧委會要求俄羅斯運動員自證清白

國際奧委會要求俄羅斯運動員自證清白

推薦人: 來源: 閱讀: 2.25W 次

國際奧委會要求俄羅斯運動員自證清白

Olympic officials said Sunday that all Russian athletes were tainted by the country’s state-run doping system and would not be allowed to compete in the Rio Games unless they convinced individual sports federations of their innocence.

國際奧林匹克官員週日表示,俄羅斯所有運動員都受到了由國家主導的興奮劑體系的影響,除非能讓各體育聯合會相信他們的清白,否則不得參加里約奧運會。

With just 12 days remaining before the Rio Games begin, the International Olympic Committee said in a statement that “all Russian athletes seeking entry to the Olympic Games Rio 2016 are considered to be affected by a system subverting and manipulating the anti-doping system.”

在離里約奧運會開幕僅剩12天之際,國際奧林匹克委員會(International Olympic Committee)在聲明中表示,“所有希望參加2016年裏約奧運會的俄羅斯運動員,均被認爲受到了一個破壞並操縱反興奮劑制度的體系的影響。”

The showdown between Russia and Olympics officials was rich with intrigue beyond the playing fields in Rio de Janeiro. President Vladimir Putin had suggested the doping allegations were politically motivated and meant to undermine Russia’s standing in the world. The Olympics’ top leaders were under pressure to expel a country that had a powerful sports presence on the global stage but had perpetrated one of the most expansive doping programs in history, compromising the integrity of the games.

俄羅斯和奧委會官員之間的對決充滿複雜的情節,超越了里約熱內盧的賽場。俄羅斯總統弗拉基米爾·普京(Vladimir Putin)稱興奮劑指控是出於政治動機,爲的是動搖俄羅斯在世界上的地位。國際奧委會的高層官員則面臨着取消俄羅斯整體參賽資格的壓力。俄羅斯在全球體育界實力強大,但卻開展了屬於歷史上範圍最廣之列的興奮劑項目,破壞了奧運會的誠信。

In the end, Russian officials received a reprieve, in their view. The Russian flag and at least some of the country’s athletes will be part of the Rio Olympics.

最終,在俄羅斯官員看來,他們獲得了一線生機。俄羅斯國旗和該國的至少部分運動員會出現在里約奧運會上。

Anti-doping officials and some athletes had lobbied publicly for a blanket ban on the entire Russian delegation. Anything short of that, they argued, was too soft a sanction for behavior that the Olympic committee president, Thomas Bach, had called a “shocking new dimension in doping” with an “unprecedented level of criminality.”

反興奮劑官員和一些運動員公開遊說,希望全面禁止整個俄羅斯代表團參賽。他們認爲,若做不到這一點,任何制裁對相關行爲來說都嫌太輕。國際奧委會主席托馬斯·巴赫(Thomas Bach)稱這些行爲是“興奮劑領域駭人的新維度”,“犯罪程度空前”。

“This may not please everybody on either side,” Bach said Sunday, repeating his desire to balance “the individual justice to which every human being is entitled” with collective punishment.

“這可能無法讓兩方中任何一方的所有人高興,”巴赫週日說。他重申,自己希望在“每個人享有的個人公正”與集體懲罰之間取得平衡。

With the opening ceremony in Rio de Janeiro scheduled for Aug. 5, the implications of the Olympic decision may be muddy, with governing bodies for various sports taking on the complicated task of scrutinizing hundreds of athletes in less than two weeks. Many of the organizations are ill-equipped to handle such a process.

奧運會開幕式定於8月5日在里約熱內盧舉行。奧委會此番決定的影響可能並不明確,因爲各項運動的管理機構要承擔起在不到兩週的時間裏仔細審覈數百名運動員這項複雜的任務。其中很多機構設備不全,難以進行這樣的程序。

Russia’s minister of sport, Vitaly Mutko, expressed confidence that a “majority” of Russian athletes would meet the criteria. Mutko himself, however, will not attend the Rio Games, after Olympic officials said last week that no employee of Russia’s Sports Ministry would be welcome.

俄羅斯體育部長維塔利·穆特科(Vitaly Mutko)表達了對“多數”俄羅斯運動員符合標準的信心。然而,穆特科自己並不會出席里約奧運會。國際奧委會的官員上週表示,不歡迎俄羅斯體育部的工作人員。