當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 北京上海禁止電動滑板車上路

北京上海禁止電動滑板車上路

推薦人: 來源: 閱讀: 6.56K 次

China's two biggest cities have banned the use of electric scooters and segways on public roads because of safety concerns.

由於安全問題,中國最大的兩座城市日前已經宣佈禁止使用電動滑板車和平衡車開上公路。

Beijing and Shanghai traffic authorities last week started issuing verbal warnings and fines of 10 yuan ($1.50; 1.1 pound).

北京、上海交管部門已於上週開始採取口頭警告,並罰款10元人民幣(約合1.5美元,1.1英鎊)的懲罰。

Modified bicycles, scooters and segways have been growing in popularity in China as a way to beat traffic jams.

由於受交通阻塞的困擾,改裝自行車、滑板車和平衡車等在中國日益受到人們的追捧。

北京上海禁止電動滑板車上路

However, many do not have proper brakes or lights, and can exceed speed limits.

但是,許多車輛都沒有良好的剎車和照明,並且經常超過限速。

Electric scooters and segways are supposed to have a maximum speed of 20km/h, but the Beijing Consumers' Association found that most of them are able to exceed that.

按規定,電動滑板車和平衡車的速度不能超過每小時20公里,但是據北京消費者協會發現,大多數車輛都超過了這個速度。

China's third-largest city Guangzhou is also reportedly considering a ban on electric scooters.

據報道,中國第三大城市廣州也在考慮禁止電動摩托車。

Though the ban on stand-up electric scooters is now in place in Beijing and Shanghai, you can still see plenty of them on the streets.

雖然目前北京、上海已經對日益壯大的電動滑板車實行了禁令,但是在街上還是有許多這樣的車輛。

There are only three possibilities: people are not yet aware of the new rule changes, some have decided to risk being busted or riders will simply pay the small fine if they get caught.

造成這一情況的原因只有三種可能:第一,人們還不知道這一新規定;第二,某些人膽大包天、頂風作案;第三,由於罰款太少,騎行者不在乎被抓被罰。

If you talk to the mostly young people who own and love these scooters, they say they're cheap, convenient and easy to recharge.

如果你和那些有電動滑板車的人(通常是年輕人)交談的話,他們會告訴你,這些車很便宜、方便、並且便於補充能源。