當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 上海地鐵和阿里合作 引入語音購票及刷臉進站等技術

上海地鐵和阿里合作 引入語音購票及刷臉進站等技術

推薦人: 來源: 閱讀: 2.63W 次

Shanghai Metro will join hands with Alibaba and Ant Financial to develop cutting-edge technologies to improve the Metro's service.

上海地鐵將攜手阿里巴巴和螞蟻金服,共同開發前沿技術,以提高地鐵服務。

The Shanghai Metro signed a strategic cooperation agreement with the two companies. Some of the technologies were displayed at the headquarters of the Metro. However, the public will have to wait to use these technologies in the Metro stations.

日前,上海地鐵與這兩家公司簽署了戰略協議。其中一些高科技在上海地鐵總部進行了展覽。不過,普通民衆想要在站臺使用這些技術,還需等待。

One of the technologies was the voice control ticket dispenser. Passengers can simply inform the machine where they want to go by talking to the machine within a distance of 1 meter. The machine will then provide navigation advice and issue the tickets.

其中一項新技術就是聲控售票機。離該機器一米之內,乘客可以對着機器說出他們的目的地。隨後,該機器就會提供線路建議並給出地鐵票。

"We are now able to capture the voice of the passenger despite all the noise in the station," said Tian Biao, a voice control engineer from Alibaba.

阿里巴巴的聲控工程師田彪稱:“我們現在已經能在嘈雜的地鐵站中捕捉到乘客的聲音。”

"As far as I know, this machine is the first one around the world to accurately capture the right information under a noisy circumstance."

“據我所知,這是全世界第一臺能在嘈雜的環境下準確地捕捉到正確信息的機器。”

上海地鐵和阿里合作 引入語音購票及刷臉進站等技術

Tian said the voice control dispenser currently did not recognize English or other foreign languages, but it would be easy to equip it with a foreign language system.

田彪稱,聲控售票機目前還無法識別英語或其他語言,但只要安裝相應外語系統,就可以輕鬆實現識別外語的功能。

"We haven't done so because the market demand for foreign languages is not big," said Tian.

他表示:“我們目前沒有這麼做,是因爲市場對外語識別功能需求不大。”

Another new technology is facial recognition used on turnstiles. Passengers who registered for the facial recognition system can walk through the turnstile without a ticket.

另一項新技術是在地鐵入口處安裝的人臉識別系統。註冊人臉識別系統的乘客可以在無需車票的情況下通過閘機。

The technology will be used to ease the travel of passengers who use the Metro for free — such as people aged 70 and older, disabled veterans, dependents of martyrs and children shorter than 120 centimeters.

這項新技術主要是讓那些免費乘坐地鐵的人羣,比如老人、傷殘軍人、烈士家屬以及1米2以下的兒童,出行更加容易。

"Although the technologies are mature enough to put into service, there are a lot of details that we need to sort out with the Metro," said Ren Zhitao, brand specialist of Ali Cloud.

阿里雲的品牌專員任志濤稱:“儘管這些技術已經足夠成熟,但是仍然有很多細節,需要和地鐵方進行商討。”