當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 度假島喊你去遠程工作

度假島喊你去遠程工作

推薦人: 來源: 閱讀: 1.28W 次

Always wanted to live abroad? Now may be your best chance.

一直想去國外生活?現在可能是你的最佳機會。

More countries are inviting travelers to trade their home offices for the opportunity to live and work abroad during the pandemic.

疫情期間越來越多的國家開始邀請人們離開家庭辦公室,到國外工作和生活。

Stanford University economist Nicholas Bloom estimates 42% of the US labor force is now working from home full time. And workers may not be returning to the office anytime soon.

斯坦福大學的經濟學家尼古拉斯·布魯姆估計,42%的美國勞動力現在全天在家辦公,而且他們應該也不會很快返崗工作。

As the pandemic marches on and companies like Facebook announce employees needn't return to the office until mid-2021 (or never in the case of Twitter), some countries are shifting away from traditional tourism models that rely on a stream of short-term visitors in favor of travelers who are willing to stay for longer periods.

隨着疫情持續蔓延,臉書等公司宣佈員工在2021年年中之前無需迴歸辦公室(推特員工則可以永遠在家辦公),一些國家正從依靠短期客流的傳統旅遊模式轉變爲吸引遊客停留更長時間的旅遊模式。

These destinations are enticing this new batch of "digital nomads" with low Covid-19 rates, decreased costs of living and a slower, more relaxed pace of life.

這些旅遊目的地憑藉其新冠肺炎感染率低、生活成本低和更放鬆的慢節奏生活吸引着這批新的“數字遊民”。

度假島喊你去遠程工作

Starting Aug 21, remote workers can apply to live and work on the 35-square-mile island of Anguilla, a British overseas territory that has registered only three Covid-19 cases to date.

從8月21日開始,遠程工作者可以申請在面積35平方英里的安圭拉島上工作和生活。安圭拉島是英國的一個海外領地,到目前爲止只報告了三例新冠肺炎病例。

A press release issued by the Anguilla Tourist Board on Aug 19 quoted Kenroy Herbert, the board's chairman, as saying the territory is "targeting a new clientele we call digital nomads, who will come and work remotely from Anguilla on extended stay visas."

安圭拉旅遊局8月19日發佈的新聞稿援引局長肯洛伊·赫伯特的話說,這個島嶼“瞄準的新客戶羣就是所謂的數字遊民,他們會申請更長期的居留簽證,來安圭拉島遠程工作。”

Priority to enter Anguilla is being given to applicants from "low-risk" countries, defined as those with less than 0.2% infection rate, as well as long-stay travelers.

能夠優先通過申請的是那些來自“低風險”國家(新冠肺炎感染率低於0.2%的國家)的遊客,以及停留時間較長的遊客。

A stay under three months costs $1,000 for individuals and $1,500 for a family of four. Entrance fees, which double for longer stays, cover two Covid-19 tests, a digital work permit and other costs.

停留時間三個月以內的個人和四口之家分別收費1000美元(約合人民幣6767元)和1500美元。停留時間超過三個月的收費加倍,涵蓋了兩次新冠病毒檢測的費用、一張數字工作許可證的辦理費和其他開支。

Unlike other destinations, Anguilla asks only for a "brief description" of the type of work one will do while there.

和其他目的地不同,安圭拉只要求“簡短描述”本人在那裏所做的工作類型。

Travelers who apply for new year-long work visas to Barbados know within five working days whether their visa request is confirmed.

遊客如果申請去巴巴多斯島的一年期新工作簽證,只需五個工作日就能知道申請有沒有通過。

There is free Wi-Fi throughout the island, including restaurants, cafes, public libraries and public parks. Visa holders can send their children to private schools or pay a small stipend to attend a state-owned public school.

島上有免費的無線網絡,覆蓋了餐廳、咖啡館、公共圖書館和公園等場所。簽證持有者可以送孩子去私立學校,或支付一小筆補貼金上公立學校。

Bermuda is appealing to those working at cramped home offices by touting its pink beaches, crystal waters and 18 miles of walking paths.

百慕大羣島則用粉色的海灘、清澈的海水和18英里(約合29公里)長的步行道吸引那些家中辦公環境狹小的遠程工作者。