當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 你知道最適合養娃的國家是哪國嗎?大綱

你知道最適合養娃的國家是哪國嗎?大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.06W 次

What's the best country in the world to raise a child? If a well developed public education system tops your list, you'd likely consider the United States -- it took the top spot in education in this year's Best Countries Report, done annually since 2016 by US News and World Report and the Wharton School of the University of Pennsylvania.

世界上哪個國家最適合養娃呢?如果你優先考慮的是高度發達的公共教育體制,你可能會考慮美國——在今年的全球最棒國家排行榜中,美國的教育高居榜首。自從2016年以來,《美國新聞和世界報道》與賓夕法尼亞大學沃頓商學院每年都會發布這一排行榜。

But if you factor in such qualities as safety, gender equality, green living, family friendly laws and human rights, you'd look elsewhere. The US came in at number 18 for best country to raise a child, beaten by many countries in Europe, Canada and Australia. Child raising is just one of several categories listed in the survey.

但如果你將安全、性別平等、綠色生活、家庭友好型法律和人權考慮在內,你就要考慮別的國家了。在最適合養娃的國家中,美國只排在第18名,被加拿大、澳大利亞和歐洲的許多國家趕超。養娃只是該調查涉及的幾個類別之一。

Top marks went to Denmark, Sweden and Norway, a typical trend.

最適合養娃的國家是丹麥、瑞典和挪威,通常都是如此。

"These countries tend to have generous paternal leave and maternal leave, offer free preschool and have good overall public education systems," said Deidre McPhillips, senior data editor at US News and World Report.

《美國新聞和世界報道》的高級數據編輯黛德麗·麥克菲力浦斯說:“這些國家往往有充裕的陪產假和產假,提供免費學前教育,還有良好的整體公共教育制度。”

"One area where the US falls behind quite a bit is in the safety metric," she said. "In that attribute, the US actually ranks 32, pretty far down the list. So that really impacts its ratings for raising kids, of course."

她說:“美國比較落後的一個方面是安全指標。美國在安全方面只名列32位,排名相當靠後。這當然會對養娃評分造成影響。”

Canada came in fourth for raising kids, followed by the Netherlands, Finland, Switzerland, New Zealand, Australia and Austria. The UK came in at number 11.

加拿大在養娃上排名第四,接下來是荷蘭、芬蘭、瑞士、新西蘭、澳大利亞和奧地利。英國排在第11名。

你知道最適合養娃的國家是哪國嗎?

The Best Countries report evaluated 73 nations across 65 different metrics. To do so it surveyed more than 20,000 people in the Americas, Asia, Europe, the Middle East and Africa. Respondents are rather evenly split between leaders in business; college-educated citizens who consider themselves middle class or higher and who read or watch the news at least four days a week; and the general public, defined as over age 18 who's age and gender were nationally representative of their countries' demographic.

全球最棒國家報告從65個不同指標對73個國家進行了評估。該報告調查了美洲、亞洲、歐洲、中東和非洲超2萬人。受訪者平均分佈於企業領導者、受過大學教育並且每週至少四天閱讀新聞或看新聞節目的中產階級以上公民,以及年齡和性別能代表該國人口結構的18歲以上普通民衆。

Switzerland took the blue ribbon as Best Country for the fourth year in a row. Canada moved up to number two overall, followed by Japan, Germany, Australia and the UK. The US came in seventh overall, better than last year but still behind its original number four ranking on all attributes in the inaugural 2016 report.

瑞士已經連續四年摘得最棒國家桂冠。加拿大整體排名第二,其後是日本、德國、澳大利亞和英國。美國整體排名第七,比去年排名有所上升,但仍低於2016年的初次排名(第四名)。

The US scored first in influence and power, but slipped dismally in a key area: Just as the 2020 presidential election cycle heats up, the world's most powerful country hit a record low of 16 out of a 100-point scale in "trust."

美國在影響力和實力上排名第一,但在一個關鍵領域下滑了:隨着2020年美國大選升溫,這個世界最強國在“信任”方面得分降到史上最低的16分(滿分100分)。

"United States is no longer trustworthy. It's 50% less trustworthy than it was when we first started a survey back in 2016," said McPhillips.

麥克菲力浦斯說:“美國不再值得信任。美國在信任度方面的得分比我們2016年開始調查時降低了50%。”

The UK saw the second largest drop, possibly due to Brexit worries, she said.

她說,英國排名的下滑幅度僅次於美國,可能是出於對脫歐的擔憂。

And on a key attribute, gender equality, the US came in at number 15, way behind the Scandinavian countries, Canada, Australia and New Zealand.

在關鍵的性別平等指標上,美國排在第15位,遠遠落後於北歐國家、加拿大、澳大利亞和新西蘭。