當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 解讀"甄嬛效應" 火爆背後的祕密

解讀"甄嬛效應" 火爆背後的祕密

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75W 次

解讀

講述清朝後宮(the imperial harem)明爭暗鬥的電視劇《甄嬛傳》在熒屏上大獲成功,“甄嬛效應”無處不在,“甄嬛體”、“華妃體”火爆網絡,有人甚至將其視爲職場新人指南。《甄嬛傳》成功背後究竟有着什麼祕密?

"I pity the empress. Poor empress."

“我很同情皇后,她很可憐。”

"Do you think Zhen Huan really loves the emperor?"

“你認爲甄嬛真的愛皇帝嗎?”

From campuses to offices, from shopping malls to the streets, talk about Legend of Zhen Huan is everywhere.

從校園到寫字樓,從購物中心到街頭巷尾,到處都在談論《甄嬛傳》。

Unlike other long TV series, Legend of Zhen Huan, the 76-episode Qing dynasty drama series, has kept attracting new audiences along the way. It has enjoyed widespread popularity on the Chinese mainland over the past Months.

不同於其他的長篇劇集,這部76集的清代古裝劇《甄嬛傳》自播出以來一路火爆,不斷有新觀衆加入追劇陣營。。在過去幾個月中,該劇集在國內大受歡迎。

The story is seemingly the same as those dramas which look into the lives of women in the imperial palace: it focuses on plots and intrigues within the Inner Palace during Emperor Yongzheng's reign.

該劇看起來似乎同那些講述後宮女人生活的古裝劇並無兩樣:它主要講述了雍正在位期間,後宮中發生的一系列陰謀詭計。

The heroine, Zhen Huan (Sun Li), initially a kind and innocent young lady, enters the emperor's harem of concubines. Discovering that the palace is a cruel and harsh place, Zhen learns how to survive on her own.

主人公甄嬛(孫儷飾演)起初是位單純善良的少女,進入後宮成爲皇帝的妃嬪。當意識到在殘酷無情的後宮中舉步維艱時,甄嬛學會了自己的生存之道。

However, Legend of Zhen Huan seems to arouse more discussion than any drama series. Why? Some experts say it's because it's a well-made series from inside out.

而相比其他任何一部電視劇,《甄嬛傳》似乎更能引發熱議。原因是什麼呢?一些專家表示,《甄嬛傳》之所以如此受到關注,是因爲它是部從內到外製作精良的劇集。

Niu Hanting, deputy editor-in-chief of Art Panorama magazine, told Xinhua News Agency that the sets, props and costumes are elaborate. And the screenplay and dialogue are well-written.

《藝術廣角》雜誌副主編牛寒婷在接受新華社採訪時稱,佈景、服裝和道具都很精緻。劇本和人物對白都也十分出彩。

"The series takes care of every detail a good period drama should have," Niu said. "From that aspect, it's no coincidence that Zhen Huan could be big."

“這部電視劇照顧到了一部好劇應具備的所有細節,“牛寒婷表示。“從這點來看,《甄嬛傳》成爲大熱門就絕非巧合了。”

More importantly, Niu added, the TV series strikes a chord among audiences in different ways.

牛寒婷還表示,更爲重要的是,這部電視劇從多種不同的角度引起了觀衆的共鳴。

"For example, as a woman, Zhen is hurt by the man she once loved. And as a newcomer to the palace, she finds herself caught in the fierce infighting and she has to survive,” Niu said.

“例如,作爲一名女子,甄嬛被自己曾經的愛人深深傷害。初到宮中,她便發現自己捲入了一系列殘酷的明爭暗鬥之中,她必須要生存下去。”

"Everyone may find themselves in Zhen's position at a certain point."

“從某種程度上來講,或許每個人都能在甄嬛的處境中找到自己的影子。”

Then it's not hard to understand why the story of Zhen Huan is even seen as a survival guide for newcomers in the workplace.

這樣一來,就不難理解爲何人們甚至將《甄嬛傳》視爲職場新人生存指南了。

Its director, Zheng Xiaolong, once admitted that in terms of society today, the "promotion" of Zhen Huan reflects a person's career path in some way.

該劇導演鄭曉龍曾承認,用現今社會的話來講,甄嬛的步步高昇在某些方面也反映出一個人的職業生涯。

"Whether the principles can be applied in today's society, or not, I want to make the story as real as possible," Zheng told .

“不管這些法則適用當今社會與否,我想盡可能地讓故事更加真實。”鄭曉龍在接受新浪網採訪時稱。

"There are many fairytale-like series that make audiences ignore or avoid reality, and the complexity of humanity."

“有許多童話式的電視劇,令觀衆選擇忽視、逃避現實和人心的複雜。”

"But Legend of Zhen Huan, is a series that makes you think."

“但電視劇《甄嬛傳》卻令你去思考這些問題。”