當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > SAT疑泄題 中韓考生成績暫緩公佈

SAT疑泄題 中韓考生成績暫緩公佈

推薦人: 來源: 閱讀: 2.32W 次

Responding to cheating allegations, the company that administers the SAT tests around the world is withholding scores, at least temporarily, for thousands of Chinese and South Korean students just days before the early application deadlines for most American colleges and universities.

在距離美國大部分高校的提前申請截止日期還剩幾天之際,管理全世界的學術能力評估測試(Scholastic Assessment Test,簡稱SAT)的公司,決定暫緩公佈數千名中國和韓國學生的成績。

SAT疑泄題 中韓考生成績暫緩公佈

The delay applies to people who took the exam on Oct. 11. Students from other countries who took it on the same date received their scores on Tuesday.

受到影響的是10月11日參加考試的那些考生。同一天參加考試的其他國家的考生,已在週二收到了各自的成績。

In a prepared statement, the Educational Testing Service said its decision was “based on specific, reliable information,” and referred to “organizations that seek to illegally obtain test materials for their own profit, to the ultimate detriment of all students.” The College Board, the company that creates the SAT, contracts with the testing service to provide testing security and administer its tests overseas.

美國教育考試服務中心(Educational Testing Service,簡稱ETS)在一份事先準備好的聲明中表示,決定是“基於確切、可靠的信息”做出的,還提到“一些組織試圖爲了自己的利益,非法獲取考試內容,最終損害了所有學生的利益”。創設SAT的公司美國大學理事會(College Board)與ETS簽訂合同,由後者提供考試監督並管理海外的考試。

reports have surfaced in the past about people in East Asia acquiring and sharing test questions in advance, particularly at test preparation schools. Those reports led to the test being canceled in South Korea in May of last year, and 900 scores from that country being voided in 2007.

過去就曾出現過東亞有人事先取得並分享考試題的報道,尤其是在一些備考的補習學校。相關報道導致去年5月韓國的SAT考試被取消;而2007年,相關報道則致使韓國900名考生的成績被宣告無效。

Tom Ewing, a spokesman for the Educational Testing Service, said scores were being withheld based on the nations where students lived, not where they took the exam. The SAT is not administered in China, except at a few private schools, and each year thousands of Chinese students travel to other parts of Asia to take the exam.

ETS發言人湯姆·尤因(Tom Ewing)說,暫緩公佈成績依據的是考生的居住國,而不是考試地點。除了幾所私立學校之外,中國的其他地方都不舉辦SAT考試。每年有數千名中國學生到亞洲的其他地方參加這一考試。

Mr. Ewing said the company would investigate and expected to release valid scores by mid-November, in time to be considered by colleges for early admissions. Many colleges have application deadlines for early admission in November, and give students their decisions by mid-December.

尤因說,公司將展開調查,預計將於11月中期之前公佈有效的成績,爲高校的早期錄取工作及時提供參考。許多高校早期錄取的申請截止日期在11月,會在12月中期之前公佈錄取結果。

But in discussion boards on websites like College Confidential, students expressed fear that the delay could affect their chances. Some said that knowing their scores would have influenced their decisions about where to apply. Others complained that they were being treated unfairly.

但在College Confidential等網站的論壇上,學生們都表示,擔心延遲公佈成績可能會影響他們申請成功的機會。一些人表示,如果知道分數,或許就會改變申請哪所學校的決定。還有一些人則抱怨,自己受到了不公平的對待。