當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 當我說女朋友很胖時……

當我說女朋友很胖時……

推薦人: 來源: 閱讀: 1.58W 次

I remember very clearly the moment I finally understood that being fat doesn't make me ugly or unworthy.

有一瞬間我終於明白了:肥胖並不會讓我變醜或沒有價值,我依然清楚的記得那一刻。

It was my junior year of college, I was utterly obsessed with Pinterest. During one Pinterest binge, I came across a meme that literally changed my life. It was a photo of a manatee with its hand bashfully covering its mouth, and it said, "You're not fat, you're beautiful … Actually, I'm both."

那時我大三,完全沉迷於照片分享網站(Pinterest)。沉迷於Pinterest的時候,我看到了一個表情包,從此徹底改變了我的人生。照片是一頭海牛,它用手捂着嘴巴,配字如下,"你不胖,你很美......實際上,我又肥又美。"

Suddenly, it dawned on me that I could be both. I could be fat and beautiful, fat and successful, fat and smart, and fat and worthy of love.

突然,我覺得我也能又肥又美。我可以肥美、可以又肥又成功、又肥又聰明、又肥又值得被人愛。

So when my girlfriend was standing in my bathroom a few days later, criticising her body in a full-length mirror, I said something I probably shouldn't have. She asked me, "Kassie? Does this dress make me look fat?"

所以幾周後,當女朋友站在我的浴室裏挑剔着她的身體時,我說了一些本不該說的話。她問我,"卡西,我穿這件衣服顯胖嗎?"

當我說女朋友很胖時……

I was still riding the high of my body-positive awakening. So instead of saying, "No, honey, you don't look fat," I practically shouted, "YOU'RE FAT AND BEAUTIFUL!"

當時,我正興奮於能正確認識自己的身體。所以我並沒有說,"不,親愛的,你看起來一點都不胖,"而是大喊道,"你又胖又好看!"

For a few moments, there was silence.

之後一陣沉默……

Then, her face fell and she whispered, "I can't believe you just said that."

然後她拉下臉,輕聲說,"真不敢相信,你居然說了這種話。"

You and I both know very well why she reacted that way, but "fat" hasn't always been an offensive word. At its most basic definition, fat is just "any of several white or yellowish greasy substances, forming the chief part of adipose tissue of animals."

我們都知道爲什麼她會做出如此反應,但"胖"並不總是傷人心的詞。胖最基本的定義只是"一些白色或淡黃色油膩物質,形成動物脂肪組織的主要部分。"

Over time, society has layered negative connotations on the word - stemming from the idea that having more than a certain amount of fat makes a person unhealthy. Now, "fat" can be synonymous with "ugly," "stupid," "disgusting," and many more unflattering descriptors.

隨着時間的推移,社會給胖這個詞增添了負面含義--主要是源於這樣一個想法:攝入的脂肪量超過一定數量就會不健康。現在,"胖"成了"醜"、"蠢"、"噁心"和其它貶義詞的同義詞。

And for many fat women, understanding that the word itself isn't inherently negative - that just the way we use it is negative - is an important step toward embracing their bodies.

對很多有肉的女性來說,明白胖這個詞本身並非貶義詞--我們只是將它用作了貶義詞--是擁抱自己身體的重要一步。

"Being fat just is. Like being tall or short just is," says Sonya Renee Taylor. Taylor describes herself as "an unapologetically fat, black, queer woman," and says that we need to start allowing bodies to just be, without placing them on a hierarchy that determines which bodies are good and which are bad.

"長得胖和長得高或長得矮一樣,"索尼婭·勒妮·泰勒說道。泰勒說自己是個"不折不扣的黑人女胖子、而且還性格乖張,"並說道我們需要重新接受身體本身的樣子,而不是將其置於層次制度之上,決定是美是醜。