當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 職場雙語:"管培生":壓力與成功並存

職場雙語:"管培生":壓力與成功並存

推薦人: 來源: 閱讀: 8.24K 次

職場雙語:

Among countless job titles posted on recruiting websites, one in particular might catch your attention: management trainee (MT).

在招聘網站上數不盡的職位名稱中,有一項也許會引起你的注意:管理培訓生(簡稱MT)。

There are vacancies for management trainees in finance, trade, manufacturing and retailing.

在金融、貿易、製造和零售等行業中,有很多空缺的管理培訓生職位。

Whatever the business, the role is invariably the same: to qualify the individuals for managerial positions in organizations.

不管是什麼行業,管理培訓生的角色始終如一:讓個人勝任起組織內部的管理職位。

"In every industry there is a need for managerial staff, from front-line supervisors to top executives," said Hao Quan, HR director of KPMG, a global network of professional firms providing Audit, Tax and Advisory services. "And these functions require knowledge, skills, and judgment that are most effectively developed on the job."

"每個行業都需要管理人員,從一線主管到高管人員。"畢馬威的人力資源經理郝痊說。該公司是一家網絡遍佈全球的專業服務機構,專門提供審計、稅務和諮詢等服務。"這些職責離不開知識,技能及判斷力,而這些能力都能在工作中得到最有效的培養。"

While this is considered a fast lane to career building, the competition is very tough, according to Summer Tian, a senior consultant from Career International.

然而科銳國際人力資源有限公司高級諮詢師田夏(音譯)稱,儘管管培生被認爲是職業規劃中的一條捷徑,但競爭是十分殘酷的。

Good news is that recent years have witnessed a surge in the number of MT positions provided by employers.

但也有好消息——近幾年來各家用人單位所提供的管培生職位數量正在大幅增加。

Once the exclusive reserve of foreign firms, management trainee positions are now offered by State-owned enterprises, such as China's bank of Communications and private corporations such as Alibaba.

管培生一度是外企的獨家專享,而現在許多國企和私企也紛紛推出管培生職位,這其中包括中國交通銀行和阿里巴巴公司。

According to HRs, trainees could be promoted to junior or middle management positions in three to five years and have a starting salary of over 100,000 yuan or above. Yan Lubin, an HR for Xiamen International Bank, revealed that several graduate student trainees became branch bank bosses within five years.

根據人力資源業內人士表示,管培生在三到五年後便可能升至初級或中級管理職位,起薪過萬元甚至更高。來自廈門國際銀行的人事職員嚴璐斌(音譯)表示,好幾位應屆管培生在五年之內就做到了支行經理的位置。

To qualify a candidate's training period may range from six months to five years. Very often trainee's assignments are rotated among various departments, to help the newbie get familiar with the whole organization and its various functions. Usually, a mentor in a senior or medium position coaches you directly.

爲了培養出一位合格的管理人員,管培生培訓期從半年到五年不等。很多時候,管培生會被安排在多個部門間輪崗,以幫助這些新人熟悉整個組織結構和不同部門的職能。通常,每位管培生會接受一位中、高級職員的直接指導。

The robust and prolonged training can be challenging. Xue Yuan, 21, a senior majoring in Chinese literature in Fudan University, was enrolled as a management trainee in L'OREAL (CHINA) Co., Ltd in February, along with another 19 peers on the program.

高強度的長期培訓極具挑戰性。21歲的薛遠(音譯)是復旦大學中文系大四學生,今年2月,她同其他19名同齡人一起加入了歐萊雅(中國)有限公司,成爲一名管培生。

"I need to deal with hands-on assignments in many areas including field sales, category management, market research and finance," said Xue. "And I have lectures, guest speakers, presentations and tests."

"我需要完成包括實地銷售、品類管理、市場調研及財務等多方面的親身實踐工作。"薛遠說,"此外,我還要參加講座、特邀演講、產品展示和考試。"

She revealed that she could only sleep for six hours a night on working days. She needed to acquire knowledge swiftly.

她表示自己工作日時每天只能睡六小時。那時她必須儘快掌握知識。

Despite good job prospects some find job rotation detailed and boring. Zhang Zhiyu, 22, senior majoring in computer science in Sun Yat-sen University, was hired by Park 'n Shop Supermarket last year.

儘管工作前景很好,但一些人也感到崗位輪換這種形式複雜且乏味。22歲的張智宇(音譯)是中山大學計算機專業的大四學生,他去年被百佳超市錄用。

He had to spend several months working as a clerk in the sales department. "I had to clean the display shelves, carry food, and even slice pork ," said Zhang, "I'm more like a handyman and every manager can give me orders."

他需要在營銷部做幾個月的店員。"我要清理貨架,搬運食品甚至還要切豬肉。"張智宇說,"我更像是個勤雜工,所有管理人員都能對我發號施令。"

Promotion still depends on ability. Meng He, 27, who entered KPMG as a MT in 2007, became an audit manager this year. "Opportunities favor those who perform well under pressure."

升職仍取決於能力。27歲的孟鶴於2007年加入畢馬威,成爲了一名管理培訓生,今年孟鶴升爲審計經理。"機遇垂青於那些在高壓下仍能表現優異的人。"