當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 惠普計劃再裁員至多3萬人 HP to axe up to 30,000 jobs

惠普計劃再裁員至多3萬人 HP to axe up to 30,000 jobs

推薦人: 來源: 閱讀: 1.87W 次

惠普計劃再裁員至多3萬人 HP to axe up to 30,000 jobs

On the brink of a historic break-up, Hewlett-Packard disclosed on Tuesday that it is planning to slash another 25,000-30,000 jobs to put its new enterprise business on stronger footing as a stand-alone company.

在一次歷史性的拆分即將到來之際,惠普(HP)週二披露稱,計劃再裁員2.5萬至3萬人,以使拆分出的企業業務作爲一家獨立的公司能有個更強健的基礎。

The swingeing cuts come on top of 54,000 jobs that have already gone over the past three years as chief executive Meg Whitman has fought to turn around one of Silicon Valley's iconic companies. Earlier this year she threw in the towel on holding HP together in its current form and instead announced plans to carve it into two.

這次大裁員之前,惠普已在過去3年裏裁員5.4萬人。惠普首席執行官梅格惠特曼(Meg Whitman)做出了很大的努力,希望扭轉這家硅谷標誌性企業的命運。今年早些時候,她放棄了確保惠普現有企業架構的努力,宣佈打算將公司一分爲二。

The latest round of cuts will take place in HP's IT services business as the company takes more jobs off-shore to cut costs, according to Tim Stonesifer, chief financial officer of HP Enterprise, one of two companies that will emerge from the break-up.

蒂姆斯通西弗(Tim Stonesifer)表示,最新一輪裁員將針對惠普的IT服務業務,公司爲了削減成本,會把更多崗位轉移到海外去。惠普拆分成的兩家公司後,斯通西弗將出任其中一家公司HP Enterprise的首席財務官。

The latest overhaul, which will include cash charges of $1.2bn, comes despite an earlier assurance from Ms Whitman that HP would not have to undertake any more restructurings.

儘管惠特曼早先曾保證惠普無需再進行更多結構調整,但該公司還是推出了這一最新的調整計劃。這次調整將耗費12億美元現金。

"This has been a bit of a moving target," Ms Whitman said at an analyst meeting on Tuesday. "It has been a bumpy road, no doubt about it… We are conscious there have been a number of restructuring plans for this business."

“目標發生了些許改變,”惠特曼在週二的分析師會議上表示,“這是一條顛簸之路,這一點毫無疑問……我們意識到,針對這一業務存在不少結構調整計劃。”

Ms Whitman added: "I always said we would do what is right for this company." The IT services market has continued to change and put more pressure on HP to reorganise its operations, for instance by increasing the proportion of its services workforce in lower-cost, off-shore centres to 60 per cent, she said.

惠特曼接着說:“我一直說,我們將採取對公司而言正確的措施。”她表示,IT服務市場一直在變化,這對惠普構成了更大的業務重組壓力,比如把成本更低的離岸中心的服務員工比例提高到60%。

Ms Whitman, who will become CEO of HP Enterprise after the split, also offered a downbeat view of the company's growth prospects in the next few years. While the enterprise technology market is expected to grow at 4-5 per cent a year, the HP operation is expected to grow at a slower rate, roughly in line with global GDP, reflecting difficulties in markets including China, Russia and Brazil, she said.

惠特曼將出任拆分出來的HP Enterprise的首席執行官。她還對公司未來幾年的增長前景表示了悲觀。她表示,儘管企業技術市場的預期年增長率爲4%至5%,但惠普業務的增速預計會低一些,大致等於全球GDP增速,這反映出了中國、俄羅斯和巴西等市場的困境。