當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 雙語兒童詩歌

雙語兒童詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 7.54K 次

英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面本站小編爲大家帶來雙語兒童詩歌,歡迎大家閱讀!

雙語兒童詩歌

 雙語兒童詩歌:風中薔薇花

Dip and swing,

顫顫巍巍,

Lift and sway;

顫顫巍巍,

Dream a life,

頡之頏之;

In a dream, away.

睡夢生涯,

Like a dream

抑之揚之。

In a sleep,

睡中之夢,

Is the rose,

風中之花,

In the wind;

薔薇顛倒,

And a fish.

睡夢生涯。

In the deep,

水中有魚,

And a man;

心中有君;

In the mind;

魚難離水,君是我心。

Dreaming to lack,

夢有所喪,

All that is his;

喪其所有;

Dreaming to gain

夢有所得,

All that he is.

得其自由。

Dreaming a life,

睡夢生涯,

In a dream, away

抑之揚之

Dip and swing,

顫顫巍巍

Lift and sway.

頡之頏之。

雙語兒童詩歌:成爲更有愛心的人

Looking up at the stars, I know quite well,

仰望羣星的時分,我一清二楚,

That, for all they care, I can go to hell,

儘管它們關懷備至,我亦有可能赴地府,

But on earth indifference is the least,

可是塵世間我們絲毫不必畏懼,

We have to dread from man or beast .

人類或禽獸的那份冷漠。

How should we like it were stars to burn ,

倘若羣星燃燒着關懷我們的激情,

With a passion for us we could not return ?

我們卻無法回報,我們作何感想?

If equal affection cannot be ,

倘若無法產生同樣的感情,

Let the more loving one be me.

讓我成爲更有愛心的人。

Admirer as I think I am,

儘管我自視爲羣星的崇拜者,

Of stars that do not give a damn,

它們滿不在乎,

I cannot, now I see them, say

現在我看羣星,我卻難以啓齒,

I missed one terribly all day .

說我成天思念一顆星星。

Were all stars to disappear or die,

倘若所有的星星消失或者消亡,

I should learn to look at an empty sky,

我應該學會仰望空蕩的天空,

And feel its total dark sublime,

同時感受天空一片漆黑的崇高,

Though this might take me a little time.

雖然這樣可能要花費一點時間。