雙語兒童詩歌
英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面本站小編爲大家帶來雙語兒童詩歌,歡迎大家閱讀!
雙語兒童詩歌:風中薔薇花
Dip and swing,
顫顫巍巍,
Lift and sway;
顫顫巍巍,
Dream a life,
頡之頏之;
In a dream, away.
睡夢生涯,
Like a dream
抑之揚之。
In a sleep,
睡中之夢,
Is the rose,
風中之花,
In the wind;
薔薇顛倒,
And a fish.
睡夢生涯。
In the deep,
水中有魚,
And a man;
心中有君;
In the mind;
魚難離水,君是我心。
Dreaming to lack,
夢有所喪,
All that is his;
喪其所有;
Dreaming to gain
夢有所得,
All that he is.
得其自由。
Dreaming a life,
睡夢生涯,
In a dream, away
抑之揚之
Dip and swing,
顫顫巍巍
Lift and sway.
頡之頏之。
雙語兒童詩歌:成爲更有愛心的人
Looking up at the stars, I know quite well,
仰望羣星的時分,我一清二楚,
That, for all they care, I can go to hell,
儘管它們關懷備至,我亦有可能赴地府,
But on earth indifference is the least,
可是塵世間我們絲毫不必畏懼,
We have to dread from man or beast .
人類或禽獸的那份冷漠。
How should we like it were stars to burn ,
倘若羣星燃燒着關懷我們的激情,
With a passion for us we could not return ?
我們卻無法回報,我們作何感想?
If equal affection cannot be ,
倘若無法產生同樣的感情,
Let the more loving one be me.
讓我成爲更有愛心的人。
Admirer as I think I am,
儘管我自視爲羣星的崇拜者,
Of stars that do not give a damn,
它們滿不在乎,
I cannot, now I see them, say
現在我看羣星,我卻難以啓齒,
I missed one terribly all day .
說我成天思念一顆星星。
Were all stars to disappear or die,
倘若所有的星星消失或者消亡,
I should learn to look at an empty sky,
我應該學會仰望空蕩的天空,
And feel its total dark sublime,
同時感受天空一片漆黑的崇高,
Though this might take me a little time.
雖然這樣可能要花費一點時間。