當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 少兒英文詩歌帶翻譯

少兒英文詩歌帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 8.63K 次

詩歌是一種主情的文學體裁,它以抒情方式高度凝練集中地反映社會生活,用豐富的想象,富有節奏感韻律美的語言和分行排列的形式來抒發思想情感。它是世界上最古老最基本的文學形式,是語言藝術最高的表現形式。下面是本站小編爲大家帶來少兒英文詩歌帶翻譯,希望大家喜歡!

少兒英文詩歌帶翻譯

少兒英文詩歌帶翻譯:Ode To The Sea

Here surrounding the island there is sea

But what sea

lt's always overflowing

says “ Yes,” then“No,” then “No”again.

And “No,”says“Yes” in blue,

in sea spray raging,

says “No” and “No” again.

It can't be still.

It stammers “my name is sea.”

It slaps the rocks,

and when they aren't convinced

Strokes them and soaks them

and sMolders them with kisses.

with seven green tongues of seven green dogs,

Or seven green tigers, or Seven green seas

Beating its chest, stammering its name.

Oh, sea, this is your name.

oh, comrade ocean, don't waste time

or water getting so upset.

Help us instead.

We're meager fishermen,

men from the shore.

We're hungry and cold

and you're our foe.

Don't beat so hard, don't shout so loud.

Open your green coffers.

Place gifts of silver in our hands.

Give us this day our daily fish.

一片汪洋環繞島嶼。

這是怎樣的大海啊?

洶涌不休,

說“是”,接而“不”,一遍叉一遍 重複着“不”,它憂悒地說“是”, 卻咆哮着,

重複說“不”,

永無靜止。

它吞吐道:“我的名字叫大海。” 岩石不相信,

於是海浪拍打着,

撞擊着,衝剃着。

叉以無數個親吻去撫慰它們。

以從七隻猛犬、七頭白虎、七大汪洋 取來的七條利舌,

拍打胸膛,吐出它的名字。

噢,大海,我們知道你的名字。

噢,大海同志,別虛度時日

也別空自悲傷。

幫幫我們吧

我們是貧困潦倒的漁民。

你岸上的子民

我們飢寒交迫。

而你是我們的對手。

別那麼氣勢洶洶,別那麼大聲地咆哮。

打開你珍貴的寶箱吧,

將財富賜於我們

賜於我們今日的收穫吧。

少兒英文詩歌帶翻譯:What Does The Bee Do

What does the bee do?

Bring home honey.

And what does Father do?

Bring home money.

And what does Mother do?

Lay out the money.

And what does baby do?

Eat up the honey.

蜜蜂做些什麼?

把蜂蜜帶回家。

父親做些什麼?

把錢帶回家。

母親做些什麼?

把錢用光。

嬰兒做些什麼?

把蜜吃光。

以上就是本站小編爲大家帶來的少兒英文詩歌帶翻譯,希望大家喜歡!