當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語閱讀技巧 > Uber上市才1個月,COO和CMO就都離職了

Uber上市才1個月,COO和CMO就都離職了

推薦人: 來源: 閱讀: 8.16K 次

Uber’s COO and CMO are stepping down a month after its IPO

Uber上市才1個月,COO和CMO就都離職了

Uber上市才1個月,首席運營官和首席營銷官就都離職了


Just a month after its IPO, two members of Uber’s C-suite are stepping down, according to CNBC.

據美國消費者新聞與商業頻道報道,Uber才上市一個月就有兩位高管要離職。


CEO Dara Khosrowshahi reportedly sent an email on Friday announcing that Barney Harford, the Ride-hailing company’s COO, and Rebecca Messina, the CMO, are stepping down. Khosrowshahi wrote that the IPO has “allowed him to be even more involved in the day-to-day operations of Uber’s biggest businesses, the core platforms of Rides and Eats.”

據報道首席執行官Dara Khosrowshahi週五在一封郵件中宣佈這家打車公司的首席運營官Barney Harford和首席營銷官Rebecca Messina將離職。Khosrowshahi寫道上市“讓他更多地參與到了出行和送餐的核心平臺的每日運營中了,而這正是Uber最大的業務。”


圖片來源:視覺中國

As a result, he has decided that the heads of those divisions should report directly to him, and that Harford’s role as COO “no longer made sense.”

因此他決定各部門負責人應該直接向他彙報,那麼Harford的首席運營官一職就“再沒有什麼意義了。”


Khosrowshahi also made the decision to combine Uber’s marketing, communications, and policy team, which resulted in Messina’s upcoming departure.

Khosrowshahi還做了一個決定,要合併Uber的營銷、溝通和政策團隊,所以Messina即將離職。


Jill Hazelbaker, previously senior vice president of communication and public policy, will reportedly lead the newly merged team.

曾任溝通與公共政策高級副總裁的Jill Hazelbaker據報道將會帶領合併後的團隊。


翻譯:菲菲