當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 《那年花開月正圓》虐哭觀衆,英譯名也別有洞天

《那年花開月正圓》虐哭觀衆,英譯名也別有洞天

推薦人: 來源: 閱讀: 2.94W 次

近日,《那年花開月正圓》的熱播又掀起了一番追劇大潮,不少人都沉浸劇情,跟着劇里人一起哭一起笑。開播兩個星期,雙臺收視破2,騰訊獨播達30億。故事講述了女商聖周瑩的一生,從跑江湖的少女成長爲一代家族掌門人,一輩子幾經沉浮,起起落落。

《那年花開月正圓》虐哭觀衆,英譯名也別有洞天

從服裝到劇情,從角色到演技,網絡上熱議不斷,而吳聘(何潤東 飾)和周瑩(孫儷 飾)之間的感情更受到無數追捧。這是一部根據歷史人物編寫的劇集,現實裏周瑩的丈夫早逝,不少追劇的觀衆都表示每看一集都活在吳聘要下線的恐懼中。連演員都自我調侃,又多活了一天:

網上的評論都是這個畫風:

網友還自制了很多表情包:

吳聘這個溫潤如玉的男子,不僅是周瑩一生的白月光,更俘獲了大批觀衆的心。

他孝順爹孃、禮讓對手、善待下人,彷彿江南春水一般,紮根在關中之地。配合演員本人軟糯的臺普,着實是一個儒雅的謙謙君子。

而他對妻子周瑩的呵護和疼寵,更暖化了萬千少女心:“你胡說八道,我覺得有趣;你闖禍,我覺得可愛;你要走,我捨不得;我不應該愛你,卻愛上了你”。

這樣的人,多希望他就是周瑩的一輩子。

鄭重承諾一生↓

霸氣護妻↓

當人力樹樁↓

岳父胡鬧,爹孃對媳婦兒有意見,溫和又堅定地一句:沒事,有我在↓

陪看月亮↓

然而情深不壽,吳聘早逝,留下週瑩獨守一生,漫漫長路,再無月圓。雖然後來和沈星移(陳曉 飾)幾經坎坷,終究沒有在一起。

一個月圓,一個花開,月缺月圓,花開花落,無論是誰都沒陪周瑩走到最後。

劇名中用了“那年”,似乎有追憶之感,“花開月正圓”恰是好時節。可惜時局動盪,人生多舛,美好總是短暫的。吳家東院曾興盛一時,年少夫妻也曾相愛甚篤,無奈往事如煙,一去不返。

英譯名Nothing gold can stay採用了“正說反譯”的方法,把原劇名中暗藏的意思點了出來,表示金色年華不再,與追憶當年好時光相呼應

藉此時機,英大還爲大家總結了一些熱門電視劇的劇名翻譯,來看看誰家的翻譯更勝一籌呢?

熱播組

很多國產劇不僅國內熱播,還火到國外去了。那麼國產劇在國外播出時,劇名翻譯得如何?一起來看看吧。