當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 學習英語口語的高效方法

學習英語口語的高效方法

推薦人: 來源: 閱讀: 3.19K 次

由於英語不是我們的母語,所以我們很多人的英語口語並不好。那麼學習英語口語有哪些高效方法呢?下面由本站小編爲大家整理的學習英語口語的高效方法,希望大家喜歡!

學習英語口語的高效方法

學習英語口語的高效方法

1、口語學習的關鍵是模仿

模仿是學習英語主要方法之一,模仿的原則:一要大聲模仿。這一點很重要,模仿時要大大方方,清清楚楚,一板一眼,口形要到位。最好找一些標準的美語音帶來跟讀。

剛開始模仿時,速度要慢些,以便把音發到位,待把音發準了以後,再加快速度。直到能用正常語速把句子輕鬆他說出來,脫口而出。

2、選擇合適的教材

根據自己的水平,可以選擇新概念第二或第三冊,也可以到圖書館借一套有書和磁帶的小故事集。

注意:一定要有書,故事篇幅不能太長,生詞量要小,過於簡單沒有關係。考研幫提醒,傾向於使用故事,而不是對話或新聞聽力材料。

3、進行跟讀訓練

放磁帶,看着書,搞明白每一個單詞的意思,理解整個故事情節。然後,放一句,暫停,學着人家讀一句,然後,放下一句,暫停,再學一句,繼續。

跟讀過程中要注意的幾點:

(1)一定要盡力模仿發音和語調,越像越好。

(2)開始時速度可以比較慢,要逐步使自己跟上人家的速度。

(3)中間可以回倒重放,但傾向於讓大家完成一小段後再回去重來。

4、同步閱讀

當對文章發音、語調完全掌握之後,就要在放錄音的同時同步跟讀。爭取讓自己的聲音與他完全重合。注意語調和語音。如果中間有結巴的地方也不要緊,繼續讀下去,然後再回來重讀。

5、複述文章

選擇一篇難度適中,不要太長的英語文章來看,反覆看幾遍,爭取記住裏面的內容。然後把文章反過來,用自己的話進行復述(注意是述說,不是背誦)。

遇到卡殼的地方就翻過文章再看看,對比一下原文怎麼描述...如此反覆,直到整個文章都能夠述說完。

學口語最好的辦法,不是做習題,不是背誦,也不是看語法書,而是反覆高聲朗讀課文。當你熟練朗讀幾十篇課文後,很多常用句子會不自覺地脫口而出,所謂的“用外語思維階段”就會悄然而至。

學習英語口語的六大技巧

第一,如何用英文簡單界定一個東西的技巧。

美國人和美國人交談80%是想告訴對方what is a book 。我們中國人從小學到大學的課本儘管詞彙難度不斷加深,但思維邏輯結構卻只停留在一個水平上。中國人常說Where is the book?很少有人說What is a book?而美國的小學生就開始問:What is the book?這種Where is the book?只是描述階段,連啞巴也能做到。但是我想連大學生也很難回答What is a book?因爲中國傳統英語教學模式沒有教會學生表達思想的技巧。

第二,如果已經學會界定,但理解還有偏差,那就要訓練how to explain things in different ways.

一種表達方式對方不懂,美國人會尋找另一種表達方式最終讓對方明白。因爲事物就一個,但表達它的語言符號可能會很多。比如水,世界上就這一個事物,但卻有多種符號來表達它。如果一個人懂8種語言,那他在世界上被別人理解的機會就會大得多。用漢語說"水"別人不懂,用德語說別人也不懂,但用英語說water,別人可能就懂了。這就要多做替換練習。傳統的教學方法也做替換練習,但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替換。比如,I love you,按中國的替換方法就把you換成her,my mother,them等,這種替換和小學生練描紅沒有什麼區別。這種替換沒有對智力構成挑戰,沒有啓動思維。換到最後也不知道到底在love 誰,現實生活中也不能這麼隨便love(笑聲)。這種替換句子的基本結構沒變,我聽不懂I love you,肯定也聽不懂I love her。如果替換爲I want to kiss you.I want to hug you.I've a crush on you.I will show my heart to you等,或者給對方講電影《泰坦尼克》,告訴對方that is love,這樣一來對方可能就明白了。這才叫真正的替換。

也就是說用一種不同的方式表達同一個意思,或者對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達,直到對方明白。

對,比如愛因斯坦講相對論,他用科學術語講,除了科學家之外是沒人聽得懂的,所以愛因斯坦就用一個通俗的例子把相對論講了出來。他說,什麼叫相對論呢?兩個lovers在一起,一小時相當於一分鐘,而兩個仇人呆在一起,一分鐘相當於一小時,就這是相對論。他這樣一講,我想沒有人不會明白相對論的。

第三,我們必須學會美國人怎樣描述東西。

從描述上來講,由於中美的文化不同會產生很大的差異。我們描述東西無外乎把它放在時間和空間兩個座標上去描述。但美國人對空間的描述總是由我及外,由裏及表。而中國人正好相反。美國人說"我向雪山走去",中國人就會說"我從雪山走來"。時間上來說,中國人是按自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,住往最後說的那個地方是最重要的。我們聽評書常說,欲知後事好何,請聽下回分解,中國人很認可這種壓軸戲、抖包袱式的方式,而美國人聽到這裏可能會把收音機砸了:我聽的就是what happened,但發生了什麼我不知道,還要讓我下回再聽(笑聲),豈有此理!因爲美國人在時間上描述時先把最重要的東西說出來,然後再說陪襯的東西。只有發生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊。這就是中國人和美國人在時間描述上的巨大差別。

第四,要學會使用重要的美國習語。

因爲任何語言除了標準化的東西以外,不容易學、易造成理解困惑的東西就是"習語"。比如北京人說“蓋了帽了”,老外永遠也理解不了,這就是習語。所以和美國人交流時,能適當地運用美國習語,他馬上就會覺得很親切,也很愛和你交流。那麼什麼是習語,我認爲就是每個單詞你都認識,但把它們組合在一起,你就不知道是什麼意思了。

第五,學會兩種語言的傳譯能力。

這是衡量口語水平的一個最重要標準。因爲英語不是我們的母語,我們天生就有自己的母語。很多人都想學好外語必須丟掉自己的母語,這是不對的。因爲我就是一個例子,我不僅漢語沒有說得越來越糟,而且英語也沒有說得越來越糟。

第六,要有猜測能力。

爲什麼美國人和美國人、中國人和中國人之間交流很少產生岐義?就是因爲他們之間能"猜測"。我們的教學不提倡"猜測"。但我覺得猜測對學好美國口語很重要。在交流中,有一個詞你沒有聽懂,你不可能馬上去查字典,這時候就需要猜測來架起一座橋樑來彌補這個缺口,否則交流就會中斷。

中國人學習口語講究背誦,背句型、背語調,這樣導致的結果就是很多人講口語的時候講着講着眼就開始向上翻(笑聲),實際上是在記憶中尋找曾經背過的東西。如果他要是能猜測的話,我想也就不會出現這種現象。