當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2023年6月四級考試翻譯真題

2023年6月四級考試翻譯真題

推薦人: 來源: 閱讀: 1.62W 次

2023年6月英語四級考試已經結束,大家都考的如何?@本站英語四六級微信公衆號整理了本次四級考試翻譯真題,一起來看看吧。

2023年6月四級考試翻譯真題

翻譯 第1套

中國政府一直大力推行義務教育(compulsory education),以使每個兒童都享有受教育的機會。自1986年《義務教育法》生效以來,經過不懈努力,實現了在全國推行義務教育的目標。如今,在中國,兒童年滿六週歲開始上小學,從小學到初中一共接受九年義務教育。從2008年秋季學期開始,義務教育階段學生無需激納學費。隨着一系列教育改革舉措的實施,中國義務教育的質量也有顯著提高。

【參考譯文】

The Chinese government has been vigorously promoting compulsory education to ensure that every child has the opportunity to receive an education. Since the "Compulsory Education Law" was enacted in 1986, after unremitting efforts, the goal of implementing compulsory education across the country has been achieved. Nowadays, in China, children start primary school at the age of six and receive nine years of compulsory education from primary school to junior high school. Since the fall semester of 2008, students in the compulsory education stage no longer need to pay tuition fees. With the implementation of a series of educational reform measures, the quality of compulsory education in China has also significantly improved.

翻譯 第2套

改革開放40多年以來,中國政府對高等教育越來越重視,高等教育已經進入穩步發展階段。高校學生總數已接近4,700萬人,位居世界第一。隨着我國經濟的快速發展,人民生活水平不斷提高,越來越多的人渴望接受高等教育。我國高校的數量和學科專業持續增加,招生人數逐年上升,教學質量也在不斷改進,爲更多年輕人創造了接受高等教育的機會。

【參考譯文】

Since the reform and opening-up policy was introduced over 40 years ago, the Chinese government has increasingly emphasized the importance of higher education, which has now entered a stage of steady development. The total number of university students in China has reached nearly 47 million, ranking first in the world. With the rapid economic development and improvement in people's living standards, more and more people are eager to receive higher education. The number of universities and disciplines in China continues to increase, the enrollment of students is increasing year by year, and the quality of teaching is also constantly improving, creating opportunities for more young people to receive higher education.

翻譯 第3套

中國越來越重視終身教育,發展繼續教育是構建終身教育體系的有效途徑。高校作爲人才培養的基地,擁有先進的教學理念和優越的教學資源,理應成爲繼續教育的辦學主體。因此,近年來許多高校適應社會需求,加強與用人單位溝通,努力探索一條符合中國國情的繼續教育發展新路,以使繼續教育在國家發展戰略中發揮更大的作用。

【參考譯文】

China is increasingly emphasizing lifelong education, and the development of continuing education is an effective way to build a lifelong education system. As a base for talent cultivation, universities have advanced teaching concepts and superior teaching resources, and should be the main body of continuing education. Therefore, in recent years, many universities have adapted to social needs, strengthened communication with employers, and worked hard to explore a new path for the development of continuing education that is in line with China's national conditions, in order to make continuing education play a greater role in the national development strategy."