當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2022年下半年英語六級翻譯練習:青白瓷

2022年下半年英語六級翻譯練習:青白瓷

推薦人: 來源: 閱讀: 2.14W 次

距離2022年12月英語六級考試越來越近啦,請各位考生放輕鬆,沉着地應對六級考試。今天小編爲大家準備了2022年下半年英語六級翻譯練習:青白瓷,考前記得多多練習哦。

2022年下半年英語六級翻譯練習:青白瓷

唐朝時期,人們就在昌南建造窯坊(kiln),燒製出一種青白瓷(bluish white porcelain)。青白瓷色彩晶瑩,有“人造玉器”的美稱,因而遠近聞名,並大量出口歐洲。當時,歐洲人還不會製造瓷器,因此中國特別是昌南鎮的瓷器很受歡迎。在歐洲,昌南鎮瓷器是備受珍愛的貴重物品,人們以能獲得一件昌南鎮瓷器爲榮。因此,歐洲人就以“昌南”作爲瓷器和生產瓷器的“中國”的代稱。久而久之,歐洲人就把昌南的本意忘卻了,只記得它是“瓷器”,即“中國”了。

參考譯文

In the Tang Dynasty, people started to build kilns to make bluish-white porcelain in Changnan. The bluish-white porcelain was glittering and had the reputation of artificial jade,so it became famous home and abroad and was exported to Europe inlarge amount.At that time, Europeans were not able to make porcelain,so porcelain from China,especially from Changnan,was warmly welcomed.In Europeporcelain from Changnanwas luxurious article cherished by everyone,and obtaining even one piece of it would make people feel very proud.In this way,Europeans used Changnan as the code name for china(porcelain) and the place of its production, China. Gradually,Europeans forgot the original meaning of Changnan,only remembering it is “china”, namely“China”.