當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 四級考頻20+的500詞(二)

四級考頻20+的500詞(二)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.28W 次

小編按照四大綱,爲大家挑了500個四級重點詞彙,而且還加上講解了!講解部分不僅囊括四級重點詞彙,還包含考研真題中常見的熟詞生義和命題陷阱!快來一起背單詞吧!

四級考頻20+的500詞(二)

back up: 支持”。

balance: 在經濟英語中指的是“賬面餘額”。

bargain: 名詞形式在口語中很常用,表示“物超所值的商品”。

–based: 這個詞綴用在任何一個地點名詞的後面,表示“總部位於某個地方”。

bear: 最原始的含義表示“承載,承受”",還是born的原型,意爲“生孩子”。

bearing: 用在人的身上指“品格,氣質”,日常是“方向”的含義。

better: 動詞的意思是“優於,勝過”。

the better part of: “大多數,大半個”。

bid: 動詞是“吩咐,命令”,名詞有的時候有“試圖、企圖”的含義,如make a bid for freedom。

bound:v.彈跳,限制;n.界限;ad.有義務的。be bound to 一定會;bound to do有義務做某事,必須做某事;

board: 名詞最常用的含義是“委員會”,動詞後面接交通工具則是“上火車,上船,上飛機”。

bold: 在印刷術語中是“粗體字”的含義,Word中的那個加粗按鈕B就是“Bold”的縮寫。

be born to do something: “天生有能力做某件事情”。

be bound to do something: “一定會做某件事情”。

branch: 分支機構”,看上下文可以翻譯成爲“分校,分公司,銀行分行”等等。

brand–new:嶄新的”。

ridge the gap:縮短差距”。

brief: 動詞可以表示“做簡短介紹”,名詞則是“簡短會議”,speak briefly就是“長話短說”。

budget: 日常生活中可以翻譯成“購物計劃”。

build: 名詞,指“人的身材”,而且應當是比較健壯的身材,多用於男士。

burst: 表示“(情感等的)突然猛烈爆發”,後面加名詞,如“burst into tears”、“burst into laughter”,翻譯成“突然大哭”或者“突然大笑”;易混淆的同義詞組“burst out”後面則加動名詞,如:“burst out crying”、“burst out laughing”。

business: “事務”,同義詞有“affairs”,常見於政治類閱讀文章中。

but: 後面接名詞時是“除…以外”,因此“anything but”中文爲“就不是…”,而“nothing but”則爲“就是…”。(易混淆,但是命題人喜歡把這個作爲陷阱設置在閱讀題中)

calculate: 盤算,估算”。

camp: 動詞的含義是“駐紮”。

campaign: “(有益的大型)活動”。

cap: 本身的含義是“帽子”,但使用的時候則可以表示“最高部分,上限”。

capacity:容量,體積;才能,能力;身份,職位;within one's capacity在某人能力範圍內。

at capacity: 詞組,“全速地,完全地”。

capture one’s attention/imagination: capture的本意是“俘獲”(PS軟件中抓圖時就有這個選項),但是在這兩個搭配中的含義是“吸引某人的注意 / 使人產生遐想”,可以用在看圖作文中,表達“圖片中的某種現象引得大衆的關注",比“attract one's attention”更易獲得閱卷老師的青睞。

career: 雖然字典中常常將這個詞解釋爲“事業”,但是在朗文當代高級英語辭典中,這個詞被註釋爲“a job or profession that you have been trained for, and whic you do for a long period of your life”,因此實際的中文含義還是“職業”。 “undertaking”纔是意義最廣泛的“事業”。

carefree: 這個詞在《牛津詞典》中的解釋爲“having no worries or responsibilities”,意爲“無憂無慮的,無牽無掛的”。a carefree attitude/life 有點像“Buddist(佛系)”心態。

case: 通常的含義是“情況”,如果在法律環境下則是“案例”,小case說的就是這個。

cast: 日常生活中的含義是“鑄造,塑造”,但是有一些固定的詞組搭配,比如“cast a glance at something / somebody”是“將眼光投向某個事物或某個人”,固定搭配爲cast light on something意爲“提供新信息,幫助理解”,而“cast a shadow on something”則是“在某件事情上投下陰影”。

cause: 名詞有“(常指壞事)原因,動機”、“事業,目標”;動詞意爲“導致,引起”。cause and effect 因果性;cause of action訴訟理由;cause sb. to do使某人做某事。

cease to do/cease doing: “停止、不再出現某種情況”。

ceiling: 在經濟和數學用語中通常表示“上限”。

cement: 作爲動詞,含義爲“鞏固,加強”。

center on: 以…爲中心,重點在……”。

certain: 在心理學環境下的英語解釋爲“feeling confident about yourself and your abilities”,因此中文可以翻譯爲“自信”。

chair: 動詞的意思是“主持”,相當於“preside over”。

challenge: 在最新的Langman Dictionary of Contemporary English中,該詞的解釋爲“to refuse to accept that something is right, fair, or legal”,翻譯考試中,這個詞通常要翻譯成爲“懷疑,質疑”。

chance: 科技英語中是“偶然性”的含義,因此“by chance”的意思是“偶然地”,同義詞組爲 by accident。

channel: 動詞的含義是“引導”,名詞是“渠道,路徑”,如 a reliable channel of information 可靠的消息渠道,through official channel 通過官方途徑。

character:“性質、特點(同義詞characteristic)”、“性格”、“符號,漢字”。the general/individual character 共/個性,be different in character 性質不同。

charge: 常考的有“索取(費用)”、“充電”、“命令”、“控告”詞組charge on意爲“歸咎於……”,charge sb. with……“因爲……控告某人”

be in charge of: “對…負責”。

check: 動詞,表示“遏止,控制”。check in“(酒店)登記”,聽力場景中會出現

chew:原義爲“咀嚼”,引申義爲“琢磨,考慮”。

chip:“芯片”。

choice: 形容詞的意思是“精選的”。

claim: 如果後面接的是人,表示的含義是“讓人丟了性命”。