當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2019年12月英語六級翻譯答案試卷二:牡丹(新東方)

2019年12月英語六級翻譯答案試卷二:牡丹(新東方)

推薦人: 來源: 閱讀: 7.18K 次

2019年12月六級翻譯原文:

2019年12月英語六級翻譯答案試卷二:牡丹(新東方)

【牡丹】

牡丹花色豔麗,形象高雅,象徵着和平和繁榮,因而在中國被稱爲“花中之王”。中國許多地方都培育和種植牡丹。千百年來,創造了許多詩歌和繪畫讚美牡丹。唐代時期,牡丹在皇家園林普遍種植並被譽爲國花,因而特別風行。十世紀時,洛陽古城稱爲牡丹栽培中心,而且這一地位一直保持到今天。現在,成千上萬的國內遊客蜂擁到洛陽參加一年一度的牡丹街,欣賞洛陽牡丹的獨特之美,同時探索九朝古都的歷史。

參考譯文:

Peony, which features bright colour and graceful shape, symbolizes peace and prosperity and is thus well recognized as " king of flowers". Peonies are cultivated and grown in many places of China . For thousands of years , a great number of poems and paintings have been produced to praise the flower. In the Tang Dynasty, peonies were planted so widely in the royal gardens as " the national flower" that they enjoyed great popularity across the country. In the 10th century, the ancient city of Luoyang became the centre of peony planting, and has remained as such since then. Nowadays, hundreds of thousands of domestic tourists pour in Luoyang for the annual peony festival, when they can both appreciate the unique beauty of the flowers and explore the history of the city which is known as the capital of six dynasties .