當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 英語四六級重點句型精選

英語四六級重點句型精選

推薦人: 來源: 閱讀: 3.26K 次

英語中,有很多固定的句型搭配,常常出現在閱讀理解的文章之中。今天小編爲大家挑選了一些重點句型,希望同學們加深記憶,並且還可以應用到四六級的寫作與翻譯當中,幫助大家獲得高分!

英語四六級重點句型精選

1."may as well not…as"結構,此結構可譯爲"與其……不如不……"。

One may as well not know a thing at all as know it but imperfectly.

2. "have only to …do"結構,此結構表示"只須(消)……就能……"的意思。

We have only to turn to that extraordinary discovery made by Edison to see the significance of it.

3. "not (no) …unless…"句型

No increase in output can be expected unless a new assembly line is installed.

4. "better…than…"句型

Better my life should be ended by their hate, than that hated life should be prolonged to live without your love.

5. "as it were"是一個非常常用的插入語,意思是"好象","可以說"等。

A piece of iron near a magnet, though apparently separate from it , feels, as it were, the threads of this attachment.

6. 複雜結構,在下面例句中,由於anyone的定語從句過長,把謂語must realize提到定語從句之前。

Though faith and confidence are surely more or lass foreign to my nature, I do not infrequently find myself looking to them to be able, diligent, candid, and even honest. Plainly enough, that is too large an order, as anyone must realize who reflects upon the manner in which they reach public office.

7. "not…any more than…"爲:"不能……,正如不能……"。

One cannot learn to sketch and express himself graphically only by reading about it any more than one can learn to swim while standing by the pool.

8. "By that as it may"是"Let it be that as it may"的省略形式,是由"be"引起的另外一種假設結構,意思是"雖然如此,儘管這樣"。

It is said that the nerve poison is the more primitive of the two, that the blood poison is, so to speak, a new product from an improved formula. Be that as it may, the nerve poison does its business with man far more quickly than the blood poison.

9. "if at all"是一個由"if"引起的主謂結構不完整的短句結爲"即將……","即使……"等。

I can see only with great difficulty, if at all.

10. 由there引起的句型容易產生複雜的句子結構.

There have been opened up to the vast and excellent science, in which my work is the beginning, ways and means by which other minds more accurate than wine will explore its remote corners.

11. "range from …to…"結構。這是一個常見結構,譯時很多情況下應變通處理,不能完全依靠辭典上的釋義。

Computer applications range from an assembly line completely run by computers to a children toy responding to remote signals.

12. "the way…"結構

I always thought she was a common-sense person who discussed things the way they ought to be discussed.

13. 複雜賓補結構

In recent years, the development of sensitive and accurate measuring equipment has made it possible to measure the acuity of hearing of any individual at different frequencies.

14. 某些分隔結構

1) 動詞短語相關部分被分隔(當"make use of ","take notice of","pay attention to",等動詞短語變成被動語態時)。

Use is made of solar energy in heating houses.

2)雙重定語引起的分隔。

But there is of culture another view, in which not solely the scientific passion, the sheer desire to see things as they are, natural and proper in an intelligent being, appears as the ground of it.