當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 讀《傲慢與偏見》學翻譯系列18

讀《傲慢與偏見》學翻譯系列18

推薦人: 來源: 閱讀: 3.01W 次
讀《傲慢與偏見》學翻譯系列18
《傲慢與偏見》內容簡介:
小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達了婚姻必須建立在愛情和經濟兩個基礎上的婚姻觀。傲慢而深情的達西先生成爲小說塑造的一個經典形象。簡奧斯丁的語言簡練而幽默,反覆品味,趣味無窮。

翻譯例句:
I‘m happy on every occasion to offer those delicate compliments that are acceptable to ladies. (Chapter 14)
我很高興能在不同場合對女士們說些得體的恭維話。

You possess the talent of flattering with delicacy.(Chapter 14)
你在禮貌得體地恭維他人這方面很有天賦。

翻譯要點:
上面句子中的delicate,和其名詞形式delicacy,都是用處非常廣泛的詞語,在不同的語句中,delicate這個詞表達的意義本身也是很delicate的。我們通過一些英譯漢的例句可以看到,翻譯delicate這個詞的時候,要按照句意選擇不同的中文詞語進行對等表述。

英譯漢:

was of a delicate mind and body, and he died at an early age.
他心性敏感而體質柔弱,很早就過世了。

situations here are more delicate than you think.
這的情況比你想的要複雜。

operation is a delicate one. I'm afraid I could perform it alone.
這是個很精細的手術,恐怕我沒辦法獨自完成。

delicacy of her skin shows that the meticulous skin care routine really paid off.
她嫩滑的皮膚表明,每天認真做皮膚護理還是很有效的。

delicacy of Socrates' thoughts has greatly inspired many a young person.
蘇格拉底深邃精妙的思想對很多年輕人產生了極大的影響。

6.Delicate tastes are hard to require.
高雅的品味是很難培養出來的。

翻譯tips:從上面六個例句中可以看到,delicate在不同語境中可以表達不同的意思,算是一個相當萬能的形容詞,如果靈活掌握了這個詞的性質和意義,在翻譯中會很有用處。