當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 讀《傲慢與偏見》學翻譯系列27

讀《傲慢與偏見》學翻譯系列27

推薦人: 來源: 閱讀: 1.92W 次
《傲慢與偏見》內容簡介:
小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達了婚姻必須建立在愛情和經濟兩個基礎上的婚姻觀。傲慢而深情的達西先生成爲小說塑造的一個經典形象。簡奧斯丁的語言簡練而幽默,反覆品味,趣味無窮。

翻譯例句:
Her mother's thoughts she plainly saw were bent the same way. (Chapter 18)
她很清楚得看到她母親的想法也如出一轍。

詞語解析
上面這個句子中,bend這個詞的用法很巧妙。bend one's thoughts這裏有“影響某人的想法、傾向於”的意思,我們一起來看看bend這個詞的其他用法:


漢譯英:
1.在這個大家庭中,所有人都必須順從男主人的意思。
Every member of this family must bend to the wishes of the master.

2.大家雖然表面上不說,但心裏想的都是一回事。
Our thoughts are actually bent the same way though none of us shared his.

3.叛亂者拒絕屈從於政府的要求。
The rebels have refused to bend to the demands of the government.

4.我是不會屈服於社會壓力的。
I won't bend to social pressure.

讀《傲慢與偏見》學翻譯系列27