當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 英語口譯支招:如何做好發聲大綱

英語口譯支招:如何做好發聲大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03W 次

1、運用聲音

英語口譯支招:如何做好發聲

譯員表達時首先要吐字清晰、發音標準。譯員對於聽衆而言就是一個發言者,要讓聽衆聽得清楚、便於理解。語音訓練可以通過朗讀、演講和口令來進行。譯員要及時發現自己的發音含糊、吐字不清等問題並作針對性的糾正。

譯員聲音還要洪亮,要學會用丹田發音,而不是用喉音。音質儘量柔和悅耳。譯員保持足夠的音量和合適的音質,既是自信的表現,又有利於客服緊張情緒。這種聲音訓練可以通過大量的朗讀練習來進行。另一種練習形式是就同一份講話材料,以快速、慢速和快慢交替的速度分別演講。這種練習主要是針對口譯中發言者有時候會突然改變說話的速度,例如受時間的限制要提前結束髮言等情況,譯員也能做出相應的調整。譯員練習時要做到音質音量始終如一,不能讓聽衆感覺到太突兀的變化,即使速度變化也要保持聲音平穩悅耳。

譯員在發聲方面還應注意麥克風的使用。由於譯員工作時大多通過麥克風傳遞聲音,因此一定要注意合理控制發聲,嘴巴與麥克風要保持一段距離,避免緊張的喘氣聲和其他附加聲音通過麥克風傳遞出去,影響譯文的表達。

2、把握節奏

譯員在表達時要做到節奏平穩、斷句合理。適當的停頓能幫助聽衆更好地理解和把握說話人的意圖,更積極地聆聽演講,所以譯員在平時說話和口譯時都要注意節奏的變化,合理地停頓。這種能力可以通過朗讀練習來培養,朗讀時以意羣爲單位,注意斷句的位置和停頓時間,並邀請同伴做聽衆,以檢查自己朗讀的效果,幫助發現問題。

3、調整語氣

語氣是體現講話者感情色彩最直接的信號。它包括質疑、感嘆、憤怒、牢騷、釋然、強調等。譯員可以在平時練習中多看各種演講的視頻,揣摩說話人不同語氣的運用,設想自己就是講者,像演員一樣重新演繹先前的講話,做到神形相似。

另外,譯員的語氣要儘量與場合保持一致:如果翻譯場合莊嚴肅穆,翻譯時儘量不要過於詼諧和隨意;相反如果是在非正式的場合,如果講者的語氣比較調侃,譯員翻譯時也應做到輕鬆幽默。