當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語翻譯經驗 > 高級口譯考試各類題型應試經驗談大綱

高級口譯考試各類題型應試經驗談大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 9.35K 次
高級口譯考試各類題型應試經驗談

  參加高級口譯考試的人越來越多,各人在複習的時候經驗方法都不相同,但是我們可以借鑑一下別人的方法來提高自己的能力啊。本文這位考生第一次參加高口就通過了,我們來學習一下他的經驗吧:

高級口譯考試各類題型應試經驗談
  1、關於聽力,高口聽力比起中口最大的改變就是gap-filling,以前可以憑記憶做完中口聽力multiple choice和translation的朋友估計在高口沿用老辦法是不行的,記筆記我個人的體會是你愛怎麼記就怎麼記,隨便是用字母縮寫還是畫圖或是隻記輔音什麼的通通都可以,但關鍵是要自己用着舒服,找準自己的路子再加上一些注意事項,如數字一定要記,多記一些關鍵詞,記住不要記在一堆,要分行,有段落感等等估計就差不多了,還有就是聽懂最關鍵,寧願少記一些也要聽懂文章,像gap-filling有時你懂了文章大意自己估摸着添個詞進去老師也會算你對的,至於聽力練習的材料,我覺得你把歷年全真全部聽過做到聽懂有印象已經很了不起了,有空做做word by word的dictation也很有幫助,最後就是地球人都知道的一點,歷年translation部分都會或多或少地有聽力課本中的內容,所以照偶老師的話,就是你不聽起碼也要把script都看一遍,偶就是這麼做的,考試確實考到了。

  2、關於閱讀,高口的閱讀歷來都是讓大家很頭疼的,時間緊,難度大,這一點偶也做得不是很好,直到現在還覺得閱讀是偶的弱項,但考試時可以提醒大家一定要注意把握時間,每篇7-8分鐘自己控制好,實在看不懂就猜吧,反正其實沒幾分,要是真的空在那裏影響考試心情就得不償失了,另外,閱讀材料和聽力一樣,歷年全真題能搞明白已經很了不起了。

  3、關於翻譯,自己覺得高口的翻譯並沒有比中口難太多,時間的因素除外,有一些我們所謂的考點把握好估計也沒什麼問題了,高口翻譯首先注意句子的切分,有時太長的句子爲免錯誤還不如分成短句處理,記住英語的句子是頭輕腳重的,找準句子中心,還有,在平時練習的時候追求完美是好的,考試時就實在不必了,翻譯評分都有一個基本分,除非你特別出色,否則不會差很多的。還有文章中出現的成語、俗語,你背過最好,沒背也別急,挑句最貼近意思的大白話也沒有大礙,偶記得自己考到“頭懸樑,錐刺骨”,也就“work hard”過去了,分數也還好啊。

  4、關於口試,許多同學說要體驗一下考場氣氛,多考幾次也沒關係,偶的建議是你掂掂自己的心理素質,過得硬的當然不怕,不然的話還是別輕易嘗試,貿貿然就去考,花錢事小,留下心理陰影就不划算了。所以偶也是放棄了第一次機會第2次纔去的,去之前背出了口譯課本,偶覺得這是必須的,沒有這個你憑什麼去考啊?英語功底好的自然除外。不要怕考不到,相似的詞組,同一類型的詞彙總是有幫助的,退一萬步來講,背的時候考考自己的反映也不錯。當然,這裏的背不是說象小學生背書那樣一字不差,偶的策略是背之前自己看一遍原文,試着翻翻,有個大概印象,再看提供的譯文,自己差距在哪裏,看完一遍之後再試着自己對着翻一遍,翻得八九不離十就ok了,有時間有毅力的同學不妨再看看梅德明的口譯實踐,就象偶老師說的,看完這幾本書他想考課外的都很難了。考試之前如果準備得比較充分,不妨找一些領導講話過來練練自己的視譯,看自己反映怎麼樣,如果反映的比較好,心理也有個底。最後,臨考那天,帶上所有能讓你覺得舒服的東西,水,巧克力,mp3,設想一遍自己第一個考或最後一個考的可能,放輕鬆,成功就在眼前!!!對了,考試時當老師不存在,不要讓他們的stone-face影響你的心情。至於free talk,我想考高口的同學都不應該緊張這一關了吧。

  5、關於培訓,偶是在昂立培訓的,中高口都是,覺得不錯,因爲老師很好。偶不是打廣告,各家培訓機構師資都是良莠不齊的,就碰運氣了,雖然好的老師真的很有幫助,可還是不要全部把寶都押在老師身上,關鍵靠自己,培訓的時候不要功利心很重,我是注重過程的那類人,讀的時候很用心很享受,相信一定會有一個好結果。當然,英語牛人們自學也是提倡的。