當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語翻譯經驗 > 不斷涌現的漢語新難詞的正確翻譯

不斷涌現的漢語新難詞的正確翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 8.57K 次
不斷涌現的漢語新難詞的正確翻譯

時代飛速發展,漢語新難詞不斷涌現,翻譯時頗難下筆,還有一些政策性很強的詞句,翻譯時頗費斟酌。故而,中國譯協中譯外委員會(由來自外交部、中央編譯局、中國外交局、新華社、中國國際廣播電臺、中國日報社的專家學者組成)定期組織研討會議,討論並規範目前外宣工作中的漢語新難詞,向社會公佈,以正視聽。

不斷涌現的漢語新難詞的正確翻譯
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
外資企業 overseas-funded enterprises
下崗職工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角債 chain debts
素質教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社會治安情況 law-and-order situation
民族國家 nation state
“臺獨” "independence of Taiwan"
臺灣當局 Taiwan authorities
臺灣同胞 Taiwan compatriots
西部大開發 Development of the West Regions
可持續性發展 sustainable development
風險投資 risk investment
通貨緊縮 deflation
擴大內需 to expand domestic demand
計算機輔助教學 computer-assisted instruction ( CAI )
網絡空間 cyberspace
虛擬現實 virtual reality
網民 netizen ( net citizen )
電腦犯罪 computer crime
電子商務 the e-business
網上購物 shopping online
應試教育 exam-oriented education
學生減負 to reduce study load