當前位置

首頁 > 英語口譯 > 初級英語口譯 > 口譯分類詞彙 政治政府

口譯分類詞彙 政治政府

推薦人: 來源: 閱讀: 7.9K 次
按保護價敞開收購糧食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protective prices   把處理事與處理人結合起來integrate the handling of cases with the handling of violators

口譯分類詞彙--政治政府
  把有限的資金用在“刀刃上” use our limited funds where they can be put to best use

  保持經濟適度快速增長maintain an appropriate rapid economic growth

  保監會the China Insurance Regulatory Commission

  保證國家的長治久安guarantee China's long-term stability

  保證社會公共需要guarantee social needs

  保證這些項目如期建成併發揮效益ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns

  避免形成倒逼機制、欲罷不能The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment.

  不合法、不合理基金和收費項目illegal and unjustifiable funds and charges

  不會導致貨幣過量發行without causing overissue of currency

  不進則退 no progress simply means regression

  不良貸款 non- performing loans

  不能搞赤字預算cannot leave a deficit in their budgets

  不再經商no longer engage in trade

  財政償還能力our ability to service debt

  財政的承受能力financial capacity

  財政監督條例the Regulations on Financial Supervision

  財政日子將更加難過We will be in financial straits.

  財政收入佔國內生產總值的比重the ratio of revenue to GDP

  財政收支基本平衡的原則a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures

  財政資金申請、立項、撥付、使用效果等各個環節的監督 supervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment

  拆遷補償費compensation for demolition

  產權劃轉和產權變動the transfer of and changes in property rights of enterprises

  產銷銜接狀況the ratio of sales to production

  產業升級upgrade industries

  長江流域的生態掩體an ecological shelter along the Yangtze River Valley

  長江三峽和黃河小浪底水利樞紐工程the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River

  長期國債long-term government bonds

  常務委員Standing Committee member

  車輛購置稅暫行條例the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases

  成長型企業市場 (指二板市場)growing enterprise market (GEM)

  城鄉電網改造projects for upgrading urban and rural power grids

  城鎮登記失業率registered unemployment rate in cities and towns

  城鎮社會保障體系 urban social security system

  城鎮職工醫療保險制度改革medical insurance for urban workers

  城鎮住房制度改革reform of the urban housing system

  出口經營權由審批制向登記備案制過渡 the transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export

  出口配額export quotas

  傳統產業conventional industries

  創新體系an innovation system

  垂直管理vertical management

  從源頭上、制度上堵塞漏洞plug up loopholes in terms of their sources and systems

  促進公平分配promote fair distribution of social wealth

  村村通廣播電視工程project “extend radio and TV coverage to every village”

  存款準備金reserves against deposit

  大部分科技力量遊離於企業和市場之外a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market

  大力推進糧食流通體制改革step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system

  大面積多光區光纖光譜天文望遠鏡a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope

  貸款質量5級分類辦法five-category assets classification for bank loans

  鄧小平理論 Deng Xiaoping Theory

  低水平重複建設low-level redundant development

  滴灌、噴灌drip irrigation and spray irrigation

  抵抗全球經濟衰退 to combat the global economic slump

  地方性中小金融機構存款保險制度a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions

  電視會議televised meeting

  調控宏觀經濟運行regulate operation of the macroeconomy

  調整出口退稅adjustments in the level of export tax rebates

  調整投資結構和經濟結構the restructuring of investment and the economy

  堵塞漏洞plug up loopholes

  對捲菸全面推行覈定計稅價格徵收消費稅辦法fully levy a sales tax on cigarettes on the basis of an authorized tax valuation

  對人民高度負責的態度maintain a high sense of responsibility

  對中西部地區適當傾斜appropriately directed to the central and western areas of the country

  奪取了抗洪搶險的偉大勝利achieve great victory in the fight against floods

  發揮出最大的效益produce the best possible results

  發揮最大的使用效益yield the greatest returns on investment

  反對鋪張浪費combat extravagance and waste

  防範和化解金融風險guard against and defuse financial risks

  防範金融風險能力ability to guard against financial risks

  防止“重點支出重點浪費” prevent “more waste in more expenditures”

  非辦不可的大事important tasks which must be accomplished

  非國有工業企業non-state industrial enterprises

  非銀行金融機構non-bank financial institutions

  費改稅改革 tax-for-fees reform

  分配貨幣化distribution of money

  分稅制度財政體制the revenue-sharing system

  風險防範機制a risk prevention mechanism

  服從全局、服務全局be subordinated to and serve the overall interests of the country

  複雜多變的國內經濟環境complicated and volatile economic environment both at home and abroad

  改革價格形成機制reform the price formation mechanism

  幹堤的修復加固任務the task of repairing and reinforcing the main dikes

  幹法旋窯水泥dry-process rotary kilns

  敢抓敢管、不講情面 have the courage to bear their responsibilities and exercise management no matter what others might think

  高等教育“211工程” the “211” Project for higher education

  高技術產業發展規劃 plans for the development of high-tech industries

  高技術產業化 apply high technology to production

  高技術產業化示範工程 high-tech model projects to demonstrate their commercial viability

  高舉鄧小平理論偉大旗幟,全面貫徹'三個代表'重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of 'Three Represents'

  高清晰度電視功能樣機 functional prototype of high definition TV

  個人所得稅法 the Law on Personal Income Tax

  個體經濟、私營經濟 self-employed and private businesses

  各地區經濟發展的客觀需要 the needs of the economic development of different regions

  各級各類教育 all forms of education at all levels

  各種“小金庫”屢禁不止 failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly

  各種偷稅、騙稅和逃稅行爲 all acts of tax evasion and tax fraud

  工程監理制 project supervision system

  工程質量事故 accidents resulting from poor quality of projects

  工業增加值 industrial added value

  公開市場操作 open-market operations

  共建、調整、合作、合併 a program of joint development, adjustment, cooperation and mergers

  購買力 purchasing power

  鼓勵兼併 encourage mergers

  關心羣衆疾苦 help alleviate their hardships

  規範管理 standardized administration

  規範化的財政管理 standardized financial management

  規範破產 standardize bankruptcy procedures

  規範稅制 standardize the tax system

  國際公認 internationally recognized

  國際通行的吸引外資方式 internationally accepted methods of absorbing foreign investment

  國家財政包攬過多 The state finance takes on too much financial burden.

  國家發展計劃委員會the State Development Planning Commission

  國家確定的重點領域投資 investment in the key areas designated by the state

  國家稅源的大量流失 great loss of state revenue

  國家重點科研項目 national key scientific research projects

  國庫券 treasury bonds

  國民經濟各方面 all sectors of the national economy

  國民生產總值 gross national product (GNP)

  國內短缺原材料和資源性產品 raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China

  國有獨資商業銀行 wholly state-funded commercial bank

  國有企業改革reform of state-owned enterprises

  國有企業和集體企業資本金統計報告制度 a system for reporting statistics on the capital funds of state-owned and collectively-owned enterprises

  國有企業重組 regroup SOEs

  國有商業銀行一級法人管理 management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons

  國有資產管理、監督和營運機制 management, supervision and operation of state-owned assets

  國有資源有償使用 paid use of state-owned resources

  國債資金 the capital obtained from issuance of government bonds

  過剩的生產能力 excessive production capacity

  海峽兩岸關係 cross-Strait relations

  合同管理制 contract management system

  黑市交易 black market transaction in foreign exchanges

  很多上海企業涌向西部,掀起了去西部的淘金熱。 Many enterprises of Shanghai go on a 'gold-rush' spree in the western parts of China.

  宏觀調控目標 macro-control targets

  宏觀經濟預期目標 macroeconomic targets

  會計法 the Accounting Law

  會計信息質量抽查公告制度 the system for publicizing the results of random inspections for the quality of accounting information

  積極的財政政策 a proactive fiscal policy

  基本養老保險省級統籌 unified basic old-age insurance at the provincial level

  基層監督grass-roots supervision

  基礎設施建設 construction of infrastructural facilities

  緝私 suppress smuggling

  稽察特派員 special inspectors

  及時、足額發放 timely and full funding of pension

  急需安排的重點支出 urgently needed expenditures for key construction projects

  擠佔、挪用財政投資 misappropriation or diversion of financial investment

  技術密集型產業 technology-intensive industries

  加大處罰力度 severely punish those who violate the law and discipline

  加大宏觀調控力度 tighten macro-control

  加大轉移支付力度 increase transfer payments

  加工貿易 trade involving the processing of supplied raw materials

  加快經濟結構調整 accelerate economic restructuring

  加強軍隊和政權建設 strengthen army building and the organs of political power

  加強徵管、堵塞漏洞、懲治腐敗、清繳欠稅“的方針the principle of ”tightening collection and management, plugging up loopholes, punishing corruption and clearing up overdue taxes“

  價格法 the Price Law

  價格歧視 price discrimination

  堅持解放思想、實事求是的思想路線,弘揚與時俱進的精神adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.

  堅定信心 proceed with confidence

  堅決不搞重複建設 prohibit redundant projects

  堅決杜絕劣質工程 prohibit inferior projects

  艱苦奮鬥、勤儉建國 hard work, plain living and building up the country through thrift

  減輕企業負擔 lighten the burden on enterprises

  減人增效 increase efficiency by downsizing payrolls

  減少福利型、供給型、實物型分配reduce distribution in the form of welfare, supply and kind

  減員增效 downsize staffs and improve efficiency

  剪彩儀式ribbon-cutting ceremonies

  建立公共財政的基本框架 establish the basic framework for a system of public finance

  建設文明幸福家庭 the development of civilized and happy families

  健全項目法人責任制 the system of holding the legal person responsible for projects

  講排場、擺闊氣、比享受 ostentatious behavior and pleasure-seeking

  降低銀行存貸款利率 lower bank interest rates for savings deposits and loans,

  節能、節水、節地和低污染新型材料new building materials that help to save energy, water and land resources and cause less environmental pollution

  金融體制改革 reform of the financial system

  金融資產管理公司 financial asset management companies

  進出口商品結構 pattern of imports and exports

  經濟不發達地區 economically underdeveloped areas

  經濟發展後勁 future economic growth

  經濟房 low-cost housing

  經營收費 operating charges

  精打細算 meticulous plan all expenditures

  精心設計 meticulous design

  九屆全國人大四次會議the Fourth Session of the Ninth National People's Congress

  九屆全國政協常委遞補委員 by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National Committee

  就業問題 the problem of employment

  具有稅收性質的政府性基金或專項性收費 government funds and special charges of a tax nature

  絕不能花錢大手大腳 absolutely cannot spend money lavishly

  軍隊、武警部隊、政法機關與企業脫鉤the army, armed police and procuratorial, judicial and public security organs have severed their ties with enterprises

  開拓城鄉市場 develop urban and rural markets

  開拓農村消費市場 develop consumer markets in rural areas

  抗洪救災 fight floods and provide disaster relief

  科技成果轉化 the commercialization of research findings

  科技發展基金 a science and technology development fund

  科教興國戰略 the strategy of invigorating China through the development of science and education

  科學技術進步 scientific and technological progress

  科學論證 scientific verification

  科學有效的收入組織機制 a scientific and effective mechanism for collecting revenue

  可持續發展戰略 the strategy of sustainable development

  可支配收入 disposable income

  肯定成績 affirm our achievements

  控制在國民經濟可以承受的範圍之內 keep within the limits of the national economic strength

  跨省區分行trans-provincial or trans-regional branches

  虧損企業 loss-generating enterprises

  擴大內需,刺激消費 expand/ increase domestic demand and stimulate consumption

  擴大住房貸款,助學貸款和大件消費品貸款expand housing loans, student loans and major commodity loans

  拉動經濟增長stimulate economic growth

  來之不易hard-won achievements

  浪費資源 resource-wasting

  勞動力市場 the labor market

  勞動者素質的提高 improve the quality of laborers

  老工業基地 old industrial bases

  離退休人員基本養老金 basic pensions for retirees

  離退休人員養老金 pensions to retired employees

  理順稅、費、價三者關係 straighten out the relationships among taxes, charges and prices

  厲行節約 practice economy

  糧食流通體制改革 reform of the grain distribution system

  糧食市場的宏觀調控能力 the state's capacity for macro-control of the grain market

  糧食政策性補貼 policy-related grain subsidies

  兩大歷史性課題(提高黨的執政能力和領導水平、提高拒腐防變和抵禦風險能力)the two major historic subjects of enhancing the abilities of administration and art of leadership and resisting corruption, guarding against degeneration and warding off risks.

  林區 forested areas

  零基預算制度 a zero-base budgeting system

  9、 公安部 Ministry of Public Security

  10、國家安全部 Ministry of State Security

  11、監察部 Ministry of Supervision

  12、民政部 Ministry of Civil Affairs

  13、司法部 Ministry of Justice

  14、財政部 Ministry of Finance

  15、人事部 Ministry of Personnel

  16、勞動和社會保障部 Ministry of Labour and Social Security

  17、國土資源部 Ministry of Land and Resources

  18、建設部 Ministry of Construction

  19、鐵道部 Ministry of Railways

  20、交通部 Ministry of Communications

  21、信息產業部 Ministry of Information Industry

  22、水利部 Ministry of Water Resources

  23、農業部 Ministry of Agricultry

  24、對外貿易經濟合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

  25、文化部 Ministry of Culture

  26、衛生部 Ministry of Health

  27、國家計劃生育委員會 State Family Planning Commission

  28、中國人民銀行 The People's Bank of China

  29、審計署 National Auditing Administration

  漏徵漏管戶 tax dodgers

  面對嚴峻挑戰 meet the serious challenge

  民族地區 regions inhabited by ethnic groups

  名優產品 famous brand high-quality products

  牟取暴利price hikes for exorbitant profits

  年度國家預算annual State budge

  農村電網改造projects to upgrade rural power grids

  農村剩餘勞動力 surplus rural workers

  起草社會治安法drafting a social security law

  全國人大常務委員會 the NPC Standing Committee

  全國人大代表deputy to the National People's Congress

  全國人民代表大會 (簡稱 全國人大) National People's Congress (NPC)

  全國人民代表大會常務委員會 the NPC Standing Committee

  全國人民代表大會常務委員會辦公廳the general offices of the NPC Standing Committee

  全國人民代表大會主席團 the NPC Presidium

  全國政協委員 member of the national committee of CPPCC

  全面推進黨的建設的新的偉大工程forge ahead with the new great project of Party building

  全體會議plenary meeting

  權貴資本主義'(又譯裙帶資本主義或親朋好友資本主義) crony capitalism

  人均國內生產總值per-capita gross domestic product (GDP)

  弱勢羣體 disadvantaged groups (對弱勢羣體給予特殊的就業援助。——Special employment assistance should be given to members of disadvantaged groups.)

  三個代表 three represents theory (the Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.)

  三講教育:講學習,講政治,講正氣three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)

  三峽工程Three-Gorges Project

  三峽移民Migrants from Three Gorges area

  生計問題 bread-and butter issue

  生態建築 ecological construction

  使大多數虧損企業扭虧爲盈 bring the majority of money-losing firms into the black

  試點項目 pilot project

  特困行業和企業industries and enterprises in dire straits

  退耕還林、還草工程Grain for Green Project

  網絡公司 a web-based economy

  西部大開發the strategy of developing the western region

  西電東送 transmission of electricity from the western to the eastern region

  下崗工人基本生活津貼the basic living allowance for laid-off workers

  下崗職工基本生活費subsistence allowances for laid-off workers

  現代遠程教育modern distance education

  憲法修正案 amendments to the Constitution

  鄉鎮企業 township enterprises

  小組討論 panel discussions/group discussions

  新聞發佈會 press conference

  醫保制度改革Reform of medical insurance system

  醫療改革 health care reform

  隱形就業 hidden employment

  有中國特色的社會主義民主政治socialist democratic politics with Chinese characteristics

  與時俱進 advance with the times

  再就業下崗人員re-employment of laid-off workers

  增收節支increase revenue and cut government expenditure

  債轉股 debt-to-equity swap

  政府工作報告government's work report

  政府機構改革Reform of government institutions

  制定反貪法規anti-corruption legislation

  中共中央委員會CPC Central Committee

  中國共產黨第十六次全國代表大會 16th National Congress of Communist Party of China (16th NCCPC)

  中國人民政治協商會議全國委員會 (簡稱 全國政協) National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

  中國人民政治協商會議全國委員會常務委員會 Standing committee of the National Committee of the CPPCC

  中國政協委員 member of the National Committee of CPPCC

  中央紀律檢查委員會Central Commission for Discipline Inspection

  重慶(直轄)市 China's Chongqing Municipality

  諸國議會同盟Inter-Parliamentary Union (IPU)

  資源豐富的內陸地區(指中國西部)the resource-rich hinterland

  綜合國力 overall national strength

  Chinese Governmental Sections after the Adminitrative Transformation

  1、 外交部 Ministry of Foreign Affairs

  2、 國防部 Ministry of National Defence

  3、 國家發展計劃委員會 State Development Planning Commission

  4、 國家經濟計劃委員會 State Economy and Trade Commission

  5、 教育部 Ministry of Education

  全國高考

  the National College Entrance Examination

  6、 科學技術部 Ministry of Science and Technology

  7、 國防科學技術工業委員會

  Commission of Science, Technology and Industry for National Defence

  8、 國家民族事務委員會 State Ethnic Affairs Commission