當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語短語 > 中考重點句子翻譯

中考重點句子翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.04W 次
中考重點句子翻譯
在高考前多讀讀中考重點句子翻譯是非常有必要的,下面小編就跟你分享中考重點句子翻譯,希望對你有用。  中考重點句子翻譯如下:  (一)  句子  1. 直到會議快要結束時他才露面。 (show up)  2. 直到二十世紀初人們才學會怎樣防止這種疾病的蔓延。 (prevent)  3. 直到那時他才意識到他的老師是非常善解人意的。 (considerate)  4. 可惜他們直到事故發生之後才採取措施防止它。  5. 直到上週末收到你的來信時我們才如釋負重。 (relieve)  翻譯  1. Not until the meeting was almost over did he show up.  2. Not until the beginning of the 20th century did people learn how to prevent the disease  from spreading.  3. Not until then did he realize that his teacher was very considerate / thoughtful /  understanding.  4. it’s a pity that they didn’t take any measures to prevent the accident until it happened. 5. Not until we heard from you last week were we relieved.  (二)  句子  1. 你的詞彙量越大,你就感到用英語寫作越容易。 (feel it + adj. to do )  2. 人們普遍認爲,用腦越多,思維就越活躍。 ( it is generally believed that )  3. 問題發現得越早,解決起來越容易。  4. 問題越難,我越有可能能夠解決他們。 (likely)  5. 我們學習得越多,將來就越能爲我們國家工作的越好。  6. 你練習講英語越多,就越對你有好處。 (do sb good)  7. 我們經常討論的一個問題是:是否錢越多越幸福。  8. 相對而言,孩子與父母交流越多,越不可能感到憂鬱。 (suffer from)  翻譯  1. The larger vocabulary you have, the easier you’ll feel it to write in English.  2. It is generally / commonly believed that the more one uses his brain, the more active his  mind will be.  3. The earlier the problem is found, the more easily it can be solved.  4. The more difficult the problems are, the more likely I am to be able to solve them. 5. The more we learn, the better we’ll be able to work for our country in the future. 6. The more you practise speaking English, the more good it will do you.  7. The topic we often discuss is whether the more money we have, the happier we will be. 8. Relatively speaking, the more children communicate with their parents, the less likely  they will suffer from depression.  (三)  句子  1. 不管這個新體系有多複雜,我們還是要用它。 (complicated)  2.無論社會發展得多快,這個傳統應該代代相傳。 (pass on)  3.無論他如何努力,他似乎永遠學不好物理。  4.不管我們有多忙,下星期我們一定會舉行一次歡送會向那些退休工人們表示敬意。(in  honor of)  5.不管天有多晚,他從不把今天必須做的事拖到明天。 (put off)  6. 如果我們以一種強烈的意志工作,我們能夠克服任何的困難,無論這個困難有多大。  翻譯  1. No matter how complicated the new system is, we’ll have to use it.  2. However fast the society develops, this tradition should be passed on from generation  to generation.  3. It seems that however hard he works, he can never learn physics well.  4. However busy we are, we will certainly give a farewell party in honor of those retired  workers next week.  5. However late it is, he never puts off what must be done today till tomorrow.  6. If you work with a strong will, we can overcome any difficulty, however great it is.  (四)  句子  1. 雖然他很聰明,但他不願把全部時間用在學習上。(devote…to)  2. 他很累,但他還是工作到深夜。 (work late into…)  3. 雖然他是個孩子,但對於這個世界他了解很多。  4. 雖然我敬佩他作爲一個作家,但我不喜歡他作爲一個人。(admire)  翻譯  1. Clever as he is, he is not willing to devote all his time to his study.  2. Tired as he was, he still worked late into the midnight.  3. Child as he is, he knows a lot about the world.  4. Much as I admire him as a writer, I don’t like him as a man.  (五)  句子  1. 我剛到家,電話鈴就響了。  2. 他一到實驗室,就開始做實驗。 (set out)  3. 這男孩剛打開電腦,他父親就回家了,叫他做功課。  4. 他一到家就迫不及待地把好消息告訴他父母。(can’t wait…)  翻譯  1. I had hardly reached home when the phone rang.  2. No sooner had he got to the laboratory than he set out to do the experiment.  3. Hardly had the boy turned on the computer when his father came home and asked him  to do his lessons.  4. He had hardly arrived home when he could not wait to tell his parents the good news.  (六)  句子  1. 我已下定決心去最需要我的地方。  2. 那些大學生在畢業之後會去無論他們被需要的地方。  3. 衆所周知,藥品不應該放在孩子們可以拿到的地方。(accessible)  4. 我會把這本書放在你放的地方,並在我放它的地方做個記號。(make a mark)  翻譯  1. I’ve made up my mind to go where I’ m needed most.  2. Those college students will go wherever they are needed after graduation.
3. As we all know, medicine should be kept where it is accessible to children.  4. I will put the book where you placed it and make a mark at the place where I put it.