當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 常用英語單詞 > If you like難道翻譯成“如果你喜歡”??

If you like難道翻譯成“如果你喜歡”??

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91W 次

夥伴們有沒有發現,我們看美劇的時候,裏面出現的一些臺詞翻譯會跟我們以爲的不一樣。

If you like難道翻譯成“如果你喜歡”??

在這裏,小編知道有一個,比如,If you like就不會單純翻譯成“如果你喜歡”。

這個短句如果放在具體的句子中,like後面接名詞,這時候翻譯成“如果你喜歡…,”就沒有問題。

例句:If you like this article, please share it with a friend.

如果你喜歡這篇文章,請與朋友分享。

但是,If you like可不僅僅只有這一個意思,作爲口頭禪的時候,它的意思就是“如果你喜歡”

例句:You can meet me at the airport in two weeks if you like!

如果你願意的話,你可以在兩週之後到機場接我!

這期的表達你會了嗎?