當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 學會tenere的7個常用短語,有如神助

學會tenere的7個常用短語,有如神助

推薦人: 來源: 閱讀: 9.06K 次

小編按:

學會tenere的7個常用短語,有如神助

今天我們來學習一個非常重要的動詞tenere以及幾個常用短語,其中我們將會看到tenere的不同含義。

 

一、I significati generali di tenere tenere的基本含義

Tenere significa "avere qualcosa in mano o stringere qualcosa in mano".

tenere的意思是“手裏拿着或緊緊抓着某物”。

Per esempio: 

例如:

Io tengo il mouse in mano.

我手裏拿着鼠標。

Il secondo significato è "mantenere una posizione o una condizione".

第二個意思是“位於某地或保持某種狀態”。

Per esempio:

例如:

(1) Tengo le mani in tasca.

我把手揣進口袋裏。

(2) Tenere un'espressione arrabbiata

保持憤怒的表情

Si usa anche per mantenere la posizione degli oggetti:

還用於指某物的位置。

(1) tenere la porta chiusa

關上門

(2) tenere i soldi sotto al letto

把錢放在牀下

Quindi il secondo significato è: mantenere una posizione o una condizione del corpo o di un oggetto.

所以第二個意思是:保持身體或物體的位置或狀態。

 

二、le espressioni molto usate 常用表達:

1. tenere a qualcuno/qualcosa 重視某物/某人

Tenere a qualcuno o a qualcosa significa che qualcuno o qualcosa è importante. Considerare importante qualcuno o qualcosa.

Tenere a qlcu/qlco指某人/某物很重要,意思是“重視某人/某物”。

Per esempio:

例如:

Io tengo molto alla mia macchina.

我很重視我的車。

Significa che la mia macchina è importante per me,

意思是我的車對我很重要。

È il verbo tenere con la preposizione "a". Significa essere affezionati, avere un legame affettivo con qualcosa o con qualcuno.

動詞tenere搭配前置詞a,指熱愛某人或某物。

Teniamo molto a te.

我們非常關心你。

Significa che per noi tu sei molto importante.

即你對我們至關重要。

 

2. tenere duro 堅持

Tenere duro significa perseverare, resistere in una situazione difficile. Quando siamo in una situazione difficile e teniamo duro, significa che resistiamo fino alla fine.

Tenere duro意味着堅持,經得住困難。我們在困境中抵抗,意味着我們會堅持到底。

Non mi piace lavorare qui, ma tengo duro finché non trovo un nuovo lavoro.

我不喜歡在這裏工作,但我會堅持下去,直至我找到新工作。

 

3. tenere al buio 讓某人矇在鼓裏

Tenere qualcuno al buio significa non dire qualcosa di importante a qualcuno. Lasciamo qualcuno nell'ignoranza, non gli diciamo una notizia.

Tenere qlcu al buio意味着重要的事情不告訴某人,讓他處於無知狀態,有消息不告訴他們。

Per esempio:

例如:

Flavia è partita? Non sapevo nulla. Mi avete tenuto al buio.

弗拉維亞離開了嗎?我什麼都不知道。你們讓我矇在鼓裏。

 

4. tenere d'occhio qualcosa o qualcuno 密切關注,留意

Tenere d'occhio significa controllare, tenere sotto controllo qualcuno o qualcosa.

tenere d’occhio意味着盯住某人或某事。

(1) Per favore tieni d'occhio la cena.

請你看着點晚飯。

In questo caso significa "controlla la cena". Probabilmente c'è qualcosa sul fuoco che sta cuocendo e "tieni d'occhio la cena" significa "controlla che vada tutto bene sul fuoco, che la cena non si stia bruciando".

在這種情況下,它的意思是“注意晚餐”。 可能爐子上在煮飯,“留意晚餐”的意思是“檢查火上是否一切正常,晚餐沒有燒焦”。

(2) Teniamo d'occhio il cane.

我們得看好這隻狗。

Significa "controlliamo il cane perché non scappi o perché non faccia qualcosa, qualche guaio".

即“我們要盯住狗,以免它逃跑或惹麻煩”。

 

5. tenere conto di qualcosa/qualcuno 考慮到某事/某人

Tenere conto significa "prendere in considerazione, prendere in considerazione qualcosa o qualcuno, anche nel senso di non dimenticarsi".

tenere conto意味着“考慮到某事或某人”,也有“不要忘記”的意思。

(1) Tranquillo, teniamo conto del tuo lavoro.

別擔心,我們會考慮你的工作的。

Significa: tranquillo, prendiamo in considerazione il tuo lavoro, non ce ne dimentichiamo.

意思是,別擔心,我們會注意的,不會忘記你的工作的。

(2) Dobbiamo tenere conto che forse domani piove.

我們須注意,明天可能會下雨

Quindi dobbiamo prendere in considerazione il fatto che domani piove o dobbiamo ricordarci che domani piove. E quindi magari non andiamo al mare.

所以我們得考慮明天會下雨的事實,或者我們須牢記明天會下雨。 因此我們可能去不了海灘。

 

 

6. Tenere a mente qualcosa 記住某事

Tenere a mente qualcosa significa "tenere qualcosa nella mente", "ricordarsi, non dimenticarsi di qualcosa".

tenere a mente意味着“把某事放在心上”,“記住某事,不要忘記”。

Non ho una penna, devo tenere a mente il tuo numero di telefono.

我沒有筆,得記住你的電話號碼。

Quindi non ho una penna per annotare il numero di telefono e quindi lo devo tenere a mente, devo ricordarlo, tenerlo nel mio cervello.

我沒有筆可以寫下電話號碼,所以我必須記住,讓它留在我的腦海裏。

 

7. Tenere/fare compagnia a qualcuno 陪伴某人

Significa "stare con qualcuno", "stare vicino a quella persona per non lasciarla da sola". Può essere anche un animale in realtà.

指“和某人在一起”、“親近那個人,不讓他孤單”。 也可以指真實的動物。

(1) Questa sera sono a casa da solo ma forse viene Mattia a tenermi compagnia.

今晚我自己在家,但也許馬蒂亞會來陪我。

In questo caso il pronome "mi" significa "a me", tenere compagnia a me.

此句中,代詞mi是指a me,陪着我。

(2) Devo tenere compagnia al cane perché quando è da solo abbaia.

我得陪着狗狗,因爲它獨自待着時,會狂叫。

Devo tenere compagnia al cane altrimenti abbaia.

我得陪着狗狗,不然它會大叫。