當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 泰國老師不喜歡被叫“阿詹”?ครู和อาจารย์到底有什麼區別

泰國老師不喜歡被叫“阿詹”?ครู和อาจารย์到底有什麼區別

推薦人: 來源: 閱讀: 6.54K 次

我們大多數人知道的應該就是:大學以前叫“ครู”,大學開始叫“อาจารย์”。但是小編髮現自己的外教似乎不太喜歡同學們叫她“อาจารย์”,爲什麼呢?一起去探索一下

泰國老師不喜歡被叫“阿詹”?ครู和อาจารย์到底有什麼區別

มีหลายคนสงสัยว่า "ครู"กับ"อาจารย์"เหมือนหรือต่างกันอย่างไร และทำหน้าที่เป็นเช่นไร เผื่อเวลาจะเรียกขานนามจะได้เรียกให้ถูก ไม่เขิน เจ้าตัวก็ทำตัวถูก(ไม่ตัวลอย หรือตัวลีบพึมพำตามหลัง) ก็เลยอยากอธิบายไว้พอสังเขป
很多人疑惑:“ครู”和“อาจารย์”有什麼相似或不同之處? 他們的職責分別是什麼? 該怎麼稱呼纔對,纔不會尷尬?下面簡單解釋一下。

บุคคลที่ดีมีคุณภาพย่อมไม่ง่ายที่จะก่อเกิดขึ้นมาได้ โดยขาดการอบรมสั่งสอน ซึ่งนอกจากจะได้รับการสั่งสอนโดยพ่อแม่บุพการี ยังควรที่จะได้รับการอบรมจากผู้เป็นครูบาอาจารย์ด้วย โดยคำว่า “ครู” ที่เรามักใช้เรียกกันบ่อย ๆ นั้น มาจากคำว่า คุรุ ที่เป็นคำในภาษาสันสกฤต และครุ หรือ คุรุ จากภาษาบาลี ก่อนที่ชาวไทยจะอ่านออกเสียงไปในทางสระอู จนกลายเป็นคำว่า ครู ที่ใช้กันในทุกวันนี้นั่นเอง
由於缺乏教育,高素質人才往往很少。除了父母的養育外,還需要老師的教導。我們常說的“ครู”來自梵語“คุรุ”或巴利語“ครุ”或“คุรุ”,泰國人發音時把元音“ุ”發成“ ู”,所以演變成“ครู”,沿用至今。

泰國老師不喜歡被叫“阿詹”?ครู和อาจารย์到底有什麼區別 第2張

《皇家學院詞典》中“ครู”一詞的含義

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2542 ได้ให้ความหมายของคำว่า ครู ว่า เป็นผู้มีหน้าที่หรือได้รับมอบหมายให้อบรมสั่งสอนศิษย์ และถ่ายทอดความรู้ให้แก่ศิษย์ นอกจากนี้คำว่าครู ยังหมายถึงบุคคลที่แนะนำถ่ายทอดทักษะ หรือแบ่งปันวิธีปฏิบัติให้ ตลอดจนการให้แนวทางในการทำงานด้านต่าง ๆ เพื่อนำไปใช้ในการสร้างอาชีพให้กับตนเอง
1999年版《皇家學院詞典》中“ครู”是:有責任或被指派培養和教導學生,並將知識傳授給學生的人。另外,“ครู”也指傳授技能、實踐經驗以及各個領域工作方法思路,以便學生運用到工作的人。

นอกจากนี้นิยามของคำว่า ครู หรือ อาจารย์ นั้น ยังมีผู้ให้นิยามความหมายที่หลากหลายตามคุณสมบัติที่ครูที่ดีมีคุณภาพล้วนต้องมีกัน ซึ่งต่างก็ให้ความหมายที่ใกล้เคียงกันดังต่อไปนี้
此外,根據好老師的必備素質,“ครู”和“อาจารย์”還有多種定義,相似點如下:

คือ ผู้ที่ให้ความรู้อย่างไม่จำกัด และยังสามารถมอบความรู้ให้แก่ลูกศิษย์ได้ทุกที่ทุกเวลา ขณะเดียวกัน ผู้ทำหน้าที่เป็นครูยังต้องเปี่ยมไปด้วยความรู้ติดตัว รวมถึงยังต้องรู้จักขวนขวายหาองค์ความรู้ใหม่ ๆ สะสมมาไว้เพื่อถ่ายทอดเนื้อหาที่รอบด้านให้แก่ ศิษย์ ได้ และครูที่ดีจะต้องไม่มีการปิดบังความรู้ เพราะต้องรู้จักคำนึงถึงจิตวิญญาณของความเป็นครู
是教給學生無限知識,並且還可以隨時隨地教導學生的人。同時老師也必須知識淵博,甚至還要積累新知識,以便傳授全面的知識給學生。好老師不能有所保留,必須懂得老師的職業精神。

คือ ผู้ที่เปี่ยมไปด้วยความรู้ และมีประสบการณ์ที่มีประโยชน์สั่งสมไว้ มีระดับการศึกษาที่น่าเชื่อถือหรือดีเป็นพิเศษ หรืออาจมีทั้งประสบการณ์และการศึกษาที่เข้มข้นในสาขาใดสาขาหนึ่ง เพื่อเป็นตัวการันตีว่าจะช่วยให้ผู้เป็นศิษย์ เกิดความเจริญก้าวหน้าได้ในอนาคตอย่างแน่นอน
是知識淵博,積累了有用的經驗,受過高等教育並且學歷得到認證可信,或者可能在特定領域既有經驗又受過嚴格教育,以確保能幫學生髮展進步的人。 

ผู้ที่ประกอบอาชีพเพื่อหาเลี้ยงตนเอง โดยมีหน้าที่ในการสอนเป็นหลัก โดยมักใช้คำว่า ครู กับผู้สอนที่อยู่ในระดับต่ำกว่าวิทยาลัย และมหาวิทยาลัยหรือสถาบันอุดมศึกษา
以教師爲主業,靠教學謀生的人。“ครู”通常用於稱呼大學或高等教育機構以下的教師。 

ครู หมายถึง ผู้มีความหนักแน่นทางด้านจิตใจ ต่อการอบรมสั่งสอนลูกศิษย์ให้ได้ดี โดยจะต้องมีความอดทนทางด้านจิตใจและมุ่งมั่นที่จะทำหน้าที่ของตนให้ลุล่วง
“ครู”指具有心態良好,能教好學生的人。 他們必須有耐心和決心來完成他們的職責。

คือ ผู้ที่คู่ควรแก่การเคารพของศิษย์ อันเป็นตัวอย่างที่ดีให้กับสังคมให้ศิษย์ได้เห็น
是值得學生尊敬,可作爲社會榜樣、學生榜樣的人。

泰國老師不喜歡被叫“阿詹”?ครู和อาจารย์到底有什麼區別 第3張

佛陀比丘給的“อาจารย์”的定義

อาจารย์ ก็เป็นอีกคำหนึ่งที่นิยมเรียกควบคู่ กับ ครู เพราะเป็นคำที่มีความหมายคล้ายคลึงกัน โดยความหมายของคำว่า “อาจารย์” ตามความหมายของท่าน พุทธทาสภิกขุ สามารถแบ่งออกได้เป็น 2 แบบลักษณะความหมายทั้งในอดีตและปัจจุบัน คือ
“อาจารย์”是另一個與“ครู”一樣常被用來稱呼教師的詞,這兩個詞的含義相近。著名現代高僧佛陀比丘將“อาจารย์”的含義分爲古義和今義兩種:

ความหมายดั้งเดิม หมายถึง ผู้ฝึกสอนที่มีหน้าที่ในการอบรมเรื่องมารยาทและเป็นผู้ควบคุมให้อยู่ในระเบียบวินัยควบคู่ไปด้วย และเป็นผู้รักษาระเบียบกฎเกณฑ์ต่าง ๆ ภายในโรงเรียน
古義指負責教授禮儀,管理紀律並維護學校規章制度的人。

ความหมายปัจจุบัน หมายถึง ผู้มีฐานะระดับสูงในวิชาชีพหรือชั้นหนึ่งของผู้เป็นครู
現在指在專業上有很高水平或業界數一數二的老師。

ในปัจจุบันเรามักจะใช้ชื่อเรียกผู้ฝึกสอนว่า ครู หรือ อาจารย์ สลับปะปนกันไป แต่ไม่ว่าจะเรียกผู้ฝึกสอนด้วยนามว่าอะไร ทั้งสองคำนี้ต่างก็ล้วนมีความหมายเดียวกันคือ บุคคลซึ่งมีหน้าที่ในการถ่ายทอดความรู้ รวมถึงประสบการณ์ที่เผชิญมาถ่ายทอดให้แก่ลูกศิษย์ ได้ศึกษาและสร้างความเชี่ยวชาญให้กับตนเองไปประกอบอาชีพ หรือสร้างความเจริญก้าวหน้าให้แก่ตนเอง ซึ่งบุคคลที่ทำอย่างนี้ได้นับเป็นครูบาอาจารย์ที่ประสบความสำเร็จในอาชีพแล้ว
現在,我們一般會混用“ครู”或“อาจารย์”,但無論怎麼稱呼,這兩個詞都有相同的含義,即:負責傳播知識和經驗給學生,以便學生獲取並建立專業知識體系去就業或提升自己。做到這一點,就算是一位成功的教師了。 

泰國老師不喜歡被叫“阿詹”?ครู和อาจารย์到底有什麼區別 第4張
       

但據泰國老師描述

ชอบคำว่า "ครู" มากกว่าค่ะ
更喜歡被叫“ครู”

เวลาลูกศิษย์เรียกคุณครูจะดูอบอุ่นและใกล้ชิดมากกว่าเรียกอาจารย์
覺得比起“อาจารย์”,被學生叫“ครู”更顯親切溫暖

เวลาที่เราเป็นนักเรียน นักศึกษา ก็เหมือนกันจะชอบเวลาที่ "อาจารย์" เรียกตัวเองว่า "ครู" มาก ๆ
表示自己做學生的時候,也很喜歡老師自稱“ครู”

เพราะเหมือนกับเรามีความใกล้ชิดสนิทสนมและเป็นกันเองมากกว่าท่านเรียกตัวเองว่า อาจารย์
因爲同樣比起自稱“อาจารย์”,老師自稱“ครู”更顯親密和友好

 

但以上規則只適用第一次見面稱呼,之後還得根據老師的個人喜好稱呼比較好~

 

聲明:本文由滬江泰語編譯整理,素材來自intrend,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。