當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 實用商務日語口語

實用商務日語口語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.99W 次

隨着全球化進程的加速,日語商務口語的重要性也日漸凸顯。在商務交流中,用流利、專業的日語進行溝通不僅能夠加深合作夥伴之間的理解,也是提升業務能力、開拓市場的重要手段之一。

實用商務日語口語

 

一、日常會話以及商務會談中常見的“依頼”表達:

ちょっとお願いがあるんですが…/我有件事想麻煩您一下,… 何とかお願いできませんか?/無論如何拜託您了。 やらせていただきたいんですが。/希望您能讓我來做。 先生、私の作文をちょっと直していただけませんか?/老師,能麻煩您幫我改下作文嗎? お約束の日を変えていただけないでしょうか。/能不能把約定的日子改一下? ちょっと手を貸してもらえませんか?/能幫幫我嗎? 今すぐ工場まで屆けてもらえない?/能不能馬上送到工廠去? これ、事務室に持ってください。/請把這個拿到辦公室。 部長に屆けていただきたいんですが。/我想請您把這個交給部長。 水曜日には間に合うように頼むよ。/那就拜託你在週三之前做好吧。 早速ですが、御社に一つお願いがあるんですが。/我就直說了,我們有一事想拜託貴公司。 できましたら、當社の新製品を購入していただきたいんですが。/可以的話,我想請貴公司購買一些我們貴公司的產品。 2、3日、期限を延期していただけませんか?/我能不能推遲兩三天? できたら、価格を10%下げていただきたいんですが。/可以的話希望能降價10% 明日までにこの仕事を済ませてしまいたい。/明天之前想把這個工作做完。 もう一度検討していただけるとありがたいんですが。/請你們再探討一下。 話さなくちゃならない用があるんだけど。/我有事得跟您說一下。 當自己提出的要求對對方來說無能爲力時,作爲禮貌應該這樣回答對方:

勝手を言って本當に申し訳ございません。(無理なお願いをしてすみません)/對您提出這樣無理的要求實在不好意思。

二、手把手教你約見客戶:

1.約見客戶時的常用表達

見積書の件についてご相談したいことがございますので、お時間いただきたいんですが。/就估價單的問題,我想跟您談談,能佔用您點兒時間嗎? では、いつごろがよろしいでしょうか?/您看什麼時候好呢? 來週の木曜日でしたら、かまいませんよ。/下週四的話沒什麼問題。 木曜日の何時ごろがよろしいでしょうか?/週四的幾點方便呢? 三時ごろはいかがでしょうか?/大概三點怎麼樣? はい、それでは、來週の木曜日の三時ということでよろしいでしょうか?/好,那就下週四三點吧。 御社のどちらに伺いましょうか?/那我到貴公司的哪個地方和您見面? 私どものビルの412室にお越しください。/請到我們公司的412室。 では、御社の412室に木曜日の三時ということでございますね。/那我下週四三點,到貴公司412室。 はい、お待ちしております。/好,在此恭候您。 あすお伺いするつもりです。/我打算明天前去拜訪。 どなたがこの仕事を擔當していますか?/誰在負責這項工作? 二日金曜日の二時ということでございますね。/二號週五兩點鐘是吧。 はい、承知しました。/好,我知道了。 2.需要變更約見時間時,要牢記以下表達:

先日お約束した打ち合わせの件なんですが…/關於前幾天約好的見面時間… 木曜日にお約束したと存じますが、急な用事が入ってしまいまして、できましたら、來週の中ごろに変更させていただきたいんですが。/我原本跟您約好下週四見面,可是我這邊突然有點急事,改到下週三前後可以嗎? 大変勝手なことを申しまして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。/很抱歉隨意更改時間,麻煩您了。 ご迷惑をかけて申し訳ございません。/給您添麻煩實在對不起。 お時間をいただきながら恐縮なんですが、木曜日の三時を二時に変更させていただきたいんですが。/非常抱歉佔用您的時間,我們原來約定的週四三點提前到兩點怎樣? 少々お待ちください。二時ですか?ちょっと難しいですねぇ。午前中でしたら、何時でもかまいませんが。/請您稍等。兩點嗎?好像有點不太方便啊。不過我上午沒什麼事,上午的話幾點都行。 3.口語策略

訪問對方公司時,一定要打電話預約。約定好的時間、地點定下來後,一定要進行確認。在日本,一旦約定好了,沒有特別的急事最好不要更改,而且約見當天最好比約定的時間要早5分鐘左右到達訪問地點。

我整理了一些日語學習資料,從零基礎到N1你都用的上,需要的請耐心看到文末哦

三、25句電話常用語:

○○社の○○と申しますが。営業一課の○○さんいらっしゃいますか?/我是…公司的…請問營業一科的…在嗎? いつもお世話になっております。○○様でいらっしゃいますか?/一直承蒙貴公司的關照,請問…先生在嗎? お忙しいところを失禮いたしました。/百忙之中打攪了。 今はちょっとよろしいでしょうか?/現在能佔用一點您的時間嗎? 今お時間のほう大丈夫ですか?/您現在方便嗎? ○○件につきまして、今、お電話で5分ほどよろしいですか?/關於…一事,我想在電話中佔用您5分鐘左右的時間,可以嗎? ではそういうことで、よろしくお願いします。/就這件事,拜託你了。 お忙しいところ、ありがとうございました。失禮いたします。/謝謝您百忙之中抽空,打擾了。 あのう、申し訳ございませんが、営業一課の鈴木さんをお願いしたいのです。/打擾了,我想找營業一科的鈴木先生。 鈴木でございますね。少々お待ちください。/您找鈴木是吧,請稍等。 誠に申し訳ございません。鈴木はただいま席をはずしておりますが、何かお急ぎのご用でしょうか?/實在抱歉,鈴木現在不在,請問您有什麼急事嗎? もしよろしければ、何かお伝えしましょうか?/可以的話,我幫您轉告吧。 ちょっとご相談したいことがございまして。伝言お願いできますか?/我有點兒事想和他商量,您能幫我轉告嗎? ちょっと伝えていただきたいことがあるんですが。/我想麻煩您幫我給他捎話。 鈴木はまもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか?/我想鈴木過會兒就會回來,麻煩您能回頭再打來嗎? では、10分ほどぐらいにもう一度お電話差し上げます。/那麼10分鐘過後我再給他打電話。 恐縮ですが、お戻りになりましたらお電話をいただけないでしょうか?/對不起,麻煩您等他回來了讓他給我回個電話好嗎? はい、そう伝えておきます。/好的,我就這樣傳達。 こちらからおかけ直しいたしましょう。/我再打過去吧。 失禮ですが、どちら様でしょうか?/請問您是哪位? 少し電話が遠いようですが。/對不起,電話聽不太清楚。 鈴木でございますね。ただいま変わりますので、少々お待ちください。/您找鈴木是吧,電話這就轉接給他,請您稍等。 総務課の王さんから三番に電話が入っています。/總務科小王打來的電話,是3號線。 お電話変わりました。○○でございます。/電話轉接過來了,我是… 今日はどういったご用件でしょう。/今天有什麼事嗎?

四、教你如何向上司提建議:

確かにそういう見方もありますが、しかし…/的確有您說的那種看法,但是… おっしゃることは分かりますが、しかし…/您說的我明白,不過… そう言えないこともないですが、しかし…/您說的也沒錯,但是… お言葉を返すようですが。/我不同意您的意見。 部長のご意見にも同感できる點は多いのですが、しかし…/部長的觀點大多我都認同,但是… 失禮と存じますが、あえて直言させていただきます。/我知道這樣很失禮,但請恕我直言。 この問題に関しては、もう少し慎重に検討したほうがいいのではないかと思います。/關於這個問題是不是再謹慎研討一下爲好呢? 基本的には賛成ですが、しかし、二、三検討したほうがいいと思う點がございます。/我基本贊同,但是我覺得有幾個問題還得再做探討。 お言葉ですが、もう一度考え直していただけないでしょうか?/您剛剛說過的,您能不能再重新考慮一下。 もう一度考え直していくわけにはいかないでしょう。/您不能再考慮一下嗎? ご意見に納得できかねますが。/您的意見我難以接受。 お言葉を返すようですが、どうしても今回の會社の決定には納得がいきません。/可能冒犯您了,可我無論如何都難以同意公司這次的決定。 別の方法でやってみたらいかがでしょうか?/用別的方法試着做做怎樣? ベテランの男性社員を願ったほうがいいのではないでしょうか?/我們委託專業的男職員會不會好一些呢? その點は十分承知しておりますが、しかし、拙速な判斷は禁物かと存じます。/您說的那點我非常明白,但是匆匆忙忙做決定是大忌啊。