當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日文中的重複符號:“ゝ”和“々”

日文中的重複符號:“ゝ”和“々”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.4W 次

ing-bottom: 100%;">日文中的重複符號:“ゝ”和“々”

質問

提問

「やゝ」や「人々」と書く場合の「ゝ」や「々」などは,何と読むのでしょう。また,どのような種類があり,その使い方に決まりはあるのでしょうか。

在書寫“やゝ”和“人々”時,“ゝ”和“々”這類符號到底該怎麼讀呢?另外,還有哪些種類?使用方法是不是有一個標準呢?

回答

回答

文字ではなく符號で,決まった読み方はありません。普通,まとめて「繰り返し符號」あるいは「踊り字」などと呼び,上のように呼び分けることもあります。

這些並非文字而是符號,所以沒有確定的讀法。一般來說,把它們統稱爲“重複符號”或“疊字符號”,如上圖所示,也會區分來讀稱呼。

符號ごとに使い方が決まっています。仮名の繰り返しには「ゝ」「ヽ」(「こゝろ」「たゞ」「ハヽヽ」など),漢字の繰り返しには普通「々」が用いられますが(「段々」「正々堂々」など),「  (しばしば)」「愈  (いよいよ)」など,一部の決まった単語には「  」を使うこともあります。以上は,一字の繰り返しの場合ですが,二字以上の場合は「くの字點」が使われます。

每個符號的使用方法都是固定的。例如假名的重疊用ゝ、ヽ(如こゝろ、たゞ、ハヽヽ等),漢字的重疊一般用“々”(如段々、正々堂々等),而“  (しばしば)、愈  (いよいよ)”等一部分單詞固定用“ ”。以上都是重複一個字的情況,如果是重複兩個字以上的情況,則使用“くの字點”。

繰り返し符號は,一つの単語のなかで繰り返しに限って使い,「いままで」「民主主義」のように二つの単語にまたがる場合に「いまゝで」「民主々義」と書くことは望ましくありません。正式の文章には,繰り返し符號をあまり用いない方がよいという意見もありますが,最近では,抵抗なく使われているようです。ただ,「  」や「くの字點」は,橫書きでは使いにくいですし,パソコンやワープロで変換するのが簡単ではありませんから,次第に使われにくくなってきています。

重複符號僅用於在一個詞語中的重複,例如像“いままで、民主主義”這樣兩個單詞的情況下,就不能寫成“いまゝで、民主々義”。雖說有意見稱重複符號並不適合用於正式的文章中,然而最近,大家也毫不反感地用上了。但是,“ ”和“くの字點”,在橫寫排版中用起來非常不舒服,而且在電腦或文字處理機上也不容易轉換,漸漸就更難用了。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江日語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

相關閱讀推薦:

日語中「羽」和「羽根」的區別

爲什麼日本人喜歡使用“重複疊詞”