當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 過了N1:口語和翻譯還是做不好的原因是?

過了N1:口語和翻譯還是做不好的原因是?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03W 次

很多人說“N1是日語學習的開始”,是因爲即使過了N1,在和日本人進行日常交流或是做翻譯工作的過程中,會漸漸出現反應不過來、跟不上等等狀況。當然,缺少語言環境是很多人會提到的原因。但也有不少人即使沒有出國也練就了一口流利口語

過了N1:口語和翻譯還是做不好的原因是?

CATTI備考、 中高級口譯備考、J.TEST(A-C)備考、BJT考試備考,N1後四大進階考試課程體驗
免費領取>>日語N1之後怎麼學?【熱門進階考試體驗班】

也會有不少人將這些問題歸結爲詞彙量不夠、語法不夠好。這自然是其中一部分原因,但找到正確的方法鞏固詞彙語法並練習口語及翻譯也是很重要的。

我們先來嘗試一下。

想一想“請讓我考慮一下”,這句話用日語怎麼說。

「ちょっと考えてください」?

「ちょっと考えてくれませんか」?

「ちょっと考えてもらえませんか」?

(以上三種都是滬江日語老師在實際教學過程中碰到過的學生回答)

這三種表達其實意思基本相同。

ちょっと考えてください。

請你考慮一下


ちょっと考えてくれませんか。

你能爲我考慮一下嗎?


ちょっと考えてもらえませんか。

我可以請你考慮一下嗎?

但請別人允許自己做某事應該用動詞的使役態,「考える」的使役態就是「考えさせる」所以這句話應該是「ちょっと考えさせてください」。

不少同學會把自己錯誤歸結爲動詞使役態學得不好,但這並不都是動詞使役態的原因。

背過多遍使役態變形就可以靈活運用了嗎?並不見得。通過反覆造句,多次翻譯來真正掌握纔是關鍵。

自己設定情景,自己進行會話表達,確認是很好的鍛鍊方式。

再舉一個例子,“在這個年末年初,有兩件事刷爆了微信的朋友圈。”

看到這個句子大家可能會覺得,啊,這個有點難,那麼難點究竟是在於單詞呢,還是知道單詞卻不知道怎麼組織句子呢?

列舉一下需要的單詞:

年末年初:年末年始(ねんまつねんし)    

事件:事件(じけん)、こと

兩個:(二つ(ふたつ))

微信:ウィーチェット

朋友圈:モーメンツ

刷爆:?

刷爆怎麼說呢?這個時候就需要對這個中文的意思進行拆解。刷爆,就是刷屏,打開微信朋友圈都是有關這兩個事件的內容。因爲發生了這兩件事,朋友圈熱鬧了起來。於是想到「賑わう」這個詞。

所以我們就會有答案:この年末年始、二つの事件でウイーチャットのモーメンツが賑わっている。

如果直譯過來就是:年末年初,因爲這兩件事,微信朋友圈很熱鬧。如果想要強調是這兩件事刷爆了朋友圈,可以說「この年末年始、ウィーチャットのモーメンツを賑わせたことが2つありました。」。

學過的語法要靈活運用,不僅僅是做書上的練習。可以根據日常生活的所見所聞給自己設定情景,採取中譯日的形式,鍛鍊自己組織語言的表達能力。這樣既可以鍛鍊口語也可以加強翻譯能力,還能讓自己對語法掌握的更加牢固。

多加練習找到自己真正欠缺的地方,對症下藥更有效哦~

▼專業老師爲你制訂日語口語學習計劃▼