“一炮而紅” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“一炮而紅”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
一炮而紅
釋義:意思是指一下子就紅了,紅的很突然。
韓語翻譯參考如下:
단숨에 유명해지다
예:그는 이 드라마로 단숨에 유명해졌다.
例子:他因這部電視劇而一炮而紅。
예: 단숨에 유명해졌으니 언젠가 또 거품이 될 것 같은 걱정을 품고 있고 아직까지 실감이 안 나요.
例子:因爲是一炮而紅,所以擔心又會如泡沫般破裂,到現在還沒有真實感。
拓展
단숨에【副詞】一口氣 ,一股勁兒 ,一氣 ,一下子 ,一鼓作氣
1.나는 소설책 한 권을 단숨에 읽었다.
我一口氣把一本小說看完了。
2.그는 쉬지 않고 높은 산을 단숨에 올라갔다.
他沒有休息,一口氣爬上了高山。
거품【名詞】唾沫 ,唾沫星子 。泡沫現象 ,一時的熱潮
1.이 제품의 가격엔 거품이 너무 많은 것 같습니다.
這個產品的價格似乎水分太大。
2.명품에 대한 선호는 일시적인 거품이다.
追求名牌只是一時的熱潮。
실감【名詞】切實感受 ,真實感 ,實際感
1.영화가 박진감 넘치는 장면으로 일관되다.
電影始終貫穿着充滿真實感的場面。
2.근데 뭔가 실감이 안 나요.
但我感覺很不真實.
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。