當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 讓生活更優雅的6種法語表達!

讓生活更優雅的6種法語表達!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.45W 次

D'une richesse insoupçonnée, la langue française recèle de beaux mots, de mots moches, ou encore de mots à la sonorité vulgaire mais qui ne le sont pas du tout.

讓生活更優雅的6種法語表達!

法語裏蘊藏着許多意想不到的財富,有美麗或醜陋的詞語,甚至還有是一些聽起來粗俗但表達的意思完全不一樣的單詞。

Aujourd'hui, nous vous présentons des mots élégants, qui vous permettront de dire des choses pas très classes, tout en restant distingué (et en vous la racontant grave).

今天,我們就來介紹一些比較高雅的詞,這樣你們就能在保持優雅的同時去表述那些不太高雅的事。

Coprolalie


穢語症


Il est toujours plus poétique de dire d'une personne vulgaire qu'elle est atteinte de coprolalie que de dire qu'elle s'exprime comme un gros porc.

用她患了穢語症來形容一個粗俗的人比說她講話像一頭肥豬更有詩意。


Callipyge


臀部美的、大的


La dame a un "bon petit cul"? Pourquoi ne pas la gratifier d'un : "Mamzelle, t'es trop callipyge sérieux !", nettement plus distingué?

女士擁有一個“美麗的小屁股”?爲什麼不換一個詞:“女士,您的臀部真美!”,這樣不是更優雅一點麼?


Philistin/béotien


粗俗的,平庸之輩


Un pote un peu lourd, brut de décoffrage ? Admirez plutôt son côté philistin, son esprit béotien. Et en plus ça le flattera, le con.

一個有點笨重,不修邊幅的夥計?誇他粗俗的外貌,平庸的內心。這樣這個傻子還會很開心你的“誇讚”。


Dipsomanie


飲酒狂,間發性酒狂


Vous connaissez une personne un peu portée sur la bouteille (un alcoolo, un pochtron quoi), parlez plutôt de sa lutte contre une tendance à la dipsomanie.

你認識喜歡喝酒的人麼(酗酒或者喝醉什麼的),你可以說他是飲酒狂而不要和他起爭執。


Outrecuidance


自負,傲慢


Vous ne direz plus d'une personne qu'elle "se la pète grave", mais plutôt qu'elle brille par son outrecuidance. Et vous le serez vous-même.

你不要再對一個人說她“純屬在放屁”,而是說她過於自負。這樣你還是優雅的你。

Epectase

性高潮猝死


Ce mot défini comme familier dans le dictionnaire, restera toujours plus délicat que l'expression "mourir en baisant".


這個單詞在詞典裏定義爲口語,但它還是比“做愛時死亡”更優雅。

你們呢?你們能靠着自己空虛的靈魂讓自己綻放光芒麼?

聲明:本內容爲滬江法語小編北極熊原創翻譯,轉載請註明出處。聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。