當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 十大標誌,證明你是真真正正的“語法納粹”(橙子

十大標誌,證明你是真真正正的“語法納粹”(橙子

推薦人: 來源: 閱讀: 2.58W 次

Top 10 des signes qui prouvent que tu es un grammar nazi, un vrai de vrai

十大標誌,證明你是真真正正的“語法納粹”(橙子

十大標誌,證明你是真真正正的“語法納粹”

La faute t’obsède ? Tu passes des heures sur les réseaux sociaux à traquer le participe défaillant et le moindre « s » manquant ? Tu prends un plaisir tout particulier à corriger les « fauteurs » ? Si tu te reconnais dans au moins un des comportements suivants, c’est que tu es officiellement un grammar nazi, ces correcteurs obsessionnels (et souvent peu amènes) qui sévissent sur le net.

語法錯誤是否總在你的腦中揮之不去?你是否會花上幾個小時密切關注着社交網絡上寫錯的分詞和漏寫的"s"?你是否特別樂於糾正"犯錯的人"?如果你發覺自己至少有以下一項行爲,那是因爲你是個真正的“語法納粹”,執着於(往往不太客氣地)糾正在網絡上橫行無忌的人。

1. Bernard Pivot est ton idole

Tu fais sa dictée chaque année depuis tes six ans, ris aux éclats à chacun de ses bons mots sur Twitter et possèdes plusieurs posters de sa personne, dont un au-dessus de ton lit.

1. 崇拜貝爾納·畢佛

從六歲開始的每一年,你都會做畢佛聽寫。他在推特上說的每一句妙語都會讓你笑出聲來。你還有好幾張他的海報,其中還有一張在牀頭。

2. Tu aimes humilier les "fauteurs" publiquement

Pourquoi ? Parce que tu prends un certain plaisir à les ridiculiser, oui. Mais aussi parce que tu as tendance à croire que l’humiliation publique lui fera plus facilement rentrer dans sa petite tête qu’on dit « quadragénaire » et non « quarantenaire ».

2. 喜歡當衆羞辱“犯錯的人”

爲什麼?沒錯,就是因爲你以嘲笑他們爲樂。但也因爲你會覺得當衆羞辱,能讓他們的小腦袋更容易想到"quadragénaire"而不是"quarantenaire"的說法。

3. Tu as déjà versé une larme sur un "mAlgré que" ou un "au jour d'aujourd'hui"

Et tu ne caches pas que « monter en haut » peut provoquer chez toi de légers accès de violence.

3. 曾爲"malgré que"或"au jour d'aujourd'hui"流過淚

而也不掩飾"monter en haut"會激起你輕微暴力傾向的事實。

4. Tu reprends les présentateurs télé

Ainsi que les brillants journalistes du JT. Tu sais bien qu’ils ne t’entendent pas, tu sais bien que ça soûle tous ceux qui matent la télé avec toi, mais tu ne peux t’en empêcher : tu es comme possédé par le démon du Bescherelle.

4. 重述電視臺主持人的話

還有新聞中很出色的記者的話。你知道他們聽不到你的聲音,你也知道這讓所有和你一起看電視的人很煩,但你卻控制不住自己:就像是被《貝舍勒》裏的惡魔附身了一樣。

5. Tu écris tes textos tout bien en entier

Hors de question pour toi d’utiliser des « cb », « rdv », « tps » et autre « we » : il y a des mots, plein de jolis mots, il faut les utiliser. D’ailleurs tu prends un plaisir certain à faire semblant de ne pas comprendre quand l’un de tes petits copains utilise l’une de ces vilaines abréviations.

5. 短信都會寫全

你是不可能會用"cb"、"rdv"、"tps "還有"we":有些詞語、很多妙語,是應該要用的。還有,當你某個男朋友用這些縮寫時,你還會假裝不懂,從而獲得某種樂趣。

6. La juste grammaire te fait oublier toute forme d'autorité

Convaincu de détenir la bonne parole, tu n’hésites donc pas à reprendre ton boss devant 30 personnes en réu. Le petit souci c’est qu’il n’est pas impossible que ça t’apporte quelques petits soucis.

6. 正確的語法能讓你忘掉任何形式的權威。

確信自己有理,就毫不猶豫地當着30個人的面,把老闆懟回去。小憂慮是有的,就是這樣是不可能不給你帶來一些煩惱的。

7. Tu adores jouer aux devinettes

Indiquer clairement au « fauteur » sa méprise reviendrait à lui mâcher le travail. Non, tu ne lui feras pas cet honneur : il doit trouver lui-même son erreur. Un peu comme un enfant, tu lui dis donc « non on ne dit pas « y’en a qui croivent » on dit ? on dit ? ». Une technique qui, selon toi, permettrait de limiter la récidive.

7. 喜歡玩猜謎遊戲

明確向"犯錯的人"表明他犯了錯,這無異於幫他做了準備工作。不,你不會給他這個榮譽的:他必須自己找到自己的錯誤。你有點像是小孩子,會告訴他說“不對,沒人會說“y’en a qui croivent(應該是croient)”,會有人這麼說?會嗎?»。據你看,這種技巧可以降低錯誤的重犯率。

8. Tu fais des cauchemars où tu envoies un mail pro avec une faute d'orthographe

« NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOON »

8. 夢見自己發的專業郵件中有拼寫錯誤會做噩夢

“ 不要啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊 ”

9. Quand tu commentes sur Topito, c'est pour pointer du doigt une vilaine faute

Pourtant, nous on aimerait bien nous que tu commentes pour nous dire que tu nous aimes, qu’on est les meilleurs, que tu vas nous faire un virement ou nous envoyer une boîte de chocolats, mais non : ton truc à toi c’est de nous expliquer qu’on est vraiment trop cons d’avoir mis un « s » à la première personne du futur.

9. 評論Topito是爲了指出惡劣的錯誤

然而,我們希望你能在評論中告訴我們,你愛我們,我們是最棒的,你要給我們往卡里轉筆賬或送我們一盒巧克力,但是沒有:你只是想跟我們說,我們真的太傻了,竟然在簡單將來時第一人稱末尾加了一個 "s"。

10. Tu es certain que les gens te sont reconnaissants

Alors que soyons honnêtes : les gens ne peuvent pas aimer une personne qui prend plaisir à leur gâcher la vie, reprendre chacune de leurs phrases et les rabaisser. Oui, même si c’est pour leur bien.

10. 確定人家會感激你

說大實話啊:人們不可能會喜歡一個毀掉別人生活還以此爲樂的人,不會喜歡一個重複然後再丟掉他們每一句話的人。當然啦,就算是爲了他們自己好也不行。

ref:http://www.topito.com/top-signes-grammar-nazi-bescherelle-forever