當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “瓷都”英語怎麼說

“瓷都”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91W 次

名詞解釋:在中國瓷都景德鎮的國際陶瓷博覽會上,美國藝術家雷菲力的作品成爲矚目的焦點。你知道怎麼用英語表達嗎?

“瓷都”英語怎麼說

Chinese water-ink painting, brighter Western watercolors and delicate porcelain are curiously integrated in the works of American artist Philip Read, making him a focus of attention at a ceramics fair in China's porcelain capital of Jingdezhen.

About 20 years ago, a trip to Jingdezhen introduced Read to the world of ceramics. From that point on, he started to get more and more involved in ceramics.

The porcelain is as white as paper, so it can make beautiful contrast. He prefers painting on ceramics because the light and color of it make the painting much more beautiful.

中國的水墨畫,西方飽滿的水彩畫,再配上陶瓷的細膩溫潤,所有的這些元素都融合在美國藝術家雷菲力的作品之中。在中國瓷都景德鎮的國際陶瓷博覽會上,他也因此成爲矚目的焦點。

大約20年前,一次景德鎮之旅將雷菲力帶入了瓷器的世界。從那一刻起,他就開始把越來越多的精力投入到陶藝上。

陶瓷潔白如紙,因此能夠形成美麗的對比。他更喜歡在瓷器上作畫,因爲瓷器的光澤與顏色能夠增添畫的美。

【講解】

文中的porcelain capital就是“瓷都”的意思。其中capital用作可數名詞時,可解釋爲“首都”,如:Beijing is the capital of China.(北京是中國的首都。)也可解釋爲“大寫字母”,如:Write your name and address in capitals.(你的名字和地址都需要大寫。)capital用作不可數名詞時,解釋爲“資金”,如:raise capital(籌集資金)。

此外,文中的delicate解釋爲“精美的;微妙的”,又如delicate structure,意爲“精巧的結構”。