當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > 外貿業務員現場過招

外貿業務員現場過招

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

今天Lucky的辦公室出現了一個生面孔――Kevin Hughes,此人代表美國一家運動產品公司,專程來中國尋找加工合作方。接下來,小編給大家準備了外貿業務員現場過招,歡迎大家參考與借鑑。

外貿業務員現場過招

接洽的加工產品是運動型"磁質石膏護墊",受傷的運動員使用這種產品上場比賽,即可保護受傷部位,且不妨礙活動。

現在,我們就來看看兩人的會面情況:

L: We found your proposal quite interesting, Mr. Hughes. We'd like to weigh the pros1 and cons2 (衡量得失) with you.

K: Mr. Lucky, we've looked all over Asia for a manufacturer; your company is one of the most suitable.

L: If we can settle a number of basic questions, I'm confident in saying that we are the most suitable for your needs.

K: I hope so. And what might be the basic questions you have?

L: First, do you intend to take a position in (投資於……) our company?

K: No, we don't, Mr. Lucky. This is just OEM (Original Equipment Manufacturing,貼牌生產)。

L: I see. Then, the most important thing is the size of your orders. We'll have to invest a great deal of money in the new production process.

K: If you can guarantee continuing quality, we can sign a commitment for 75,000 pieces a year, for five years.

L: At US $1000 a piece, we'll make an average return of just 4%. That's too great a financial burden for us.

K: I'll check the number later, but what do you propose?

L: Here's how you can demonstrate commitment to this deal. Make it ten years, increase the unit price, and provide technology transfer (技術轉讓)。

Lucky 提出了合作條件,Kevin會答應嗎?欲知後事如何,且看下一輪談判。

Lucky

爲了達到技術轉移的目的,Lucky提出保證。不知這些保證能否消除Kevin心中的顧慮,而今此談判是否終露曙光呢?

K: If we transferred our technical and research expertise1 (技術與研究的專業知識), what would stop you from making the same product?

L: We'd be willing to sign a commitment. We'll put it in writing (書面保證) that we won't copycat (仿冒) the Sports Cast within five years after ending our contract.

K: Sounds OK, if it's for any "similar" product. That would give us better protection. But we'd have to interest on a ten-year limit.

L: Fine. We have no intention of becoming your competitor.

K: Great. Then let's settle the details of the transfer agreement.

L: We'll need you to send over some key personnel to help us purchase the equipment and train our technical people. How long do you anticipate that will take?

K: A week to put the team together, three weeks to train your people. If so, when do you estimate starting production?

L: Our first production run (一批的生產) should be one week after our team finishes its training. But I'd like your team to stay a full week after that, to handle any things that pop up (處理突發事件)。

K: Can do. Everything seems to be set, Robert. I'll bring in a sample contract tomorrow. If you like, we can sign it then.

談判至此,雙方達成一致,也都盡力爲己方爭取到了最大利益,可算得上談判成功的良好範例了。