白領的一天 場景97:婉言拒絕 Politely refusing
Narrator: 大家好。 還記得上次Anna正接到Lime 先生的電話,請她吃午飯。現在Anna正和Denise 說起這件事兒呢。
Denise: before you know it, he'll be asking you to marry him! Trust me Anna, this has happened to me dozens of times!
Anna: But I thought he was only interested in the lemons! Please promise me you won’t mention this to anyone.
Denise: OK, I promise.
Anna: Oh, shhhh!
Tom: Good morning ladies. What's going on?
Denise: Mr Lime has asked Anna to lunch!
Anna: Please-
Tom: And?
Denise: And it's not to talk business! I saw him looking at her with big eyes, from the moment he first saw her!
Anna: Denise!
Tom: Old Slimy Limey eh? Lucky Anna!
Anna: He's not slimy, it's just-
Tom: Don't tell me you said yes?
Anna: Well I didn't know what to say.
Tom: You didn't?
Anna: No, no, I said I was busy and would call back. I wanted to just say no, but with everyone complaining that I'm not polite on the phone... I just... I didn't know how to say it politely.
Tom: Ha ha, alright, I'll tell you what to say.
Anna: Hang on, let me write it down... why do all the pens keep disappearing?
Denise: Here's one.
Anna: Thanks. Okay, I'm listening Tom.
Tom: Say: go...
Anna: (writing) go...
Tom: ... Slimy Limey.
Anna: Go away Slimy Limey – are you sure?
Tom: Of course!
Denise: Don't listen to him Anna. This is what you say:
Thank you for your offer. But I'm really sorry, I won't be able to.
Then explain why, say I'm afraid.. blah blah blah
Anna: Blah blah blah?
Denise: Say it's against company policy to have non-business lunches with clients.
Anna: Meaning?
Denise: You're not allowed to if it's not for business. Then say:
It wouldn't be appropriate. So, with regret, I'm going to have to say no.
Anna: Okay, I think I've got that all down. Thanks. He'll be waiting for my call.
(dials number)
Mr Lime: Hello, Seb Lime speaking.
Anna: Hello Mr Lime.
Mr Lime: Anna! Please, call me Seb. So, when can I invite you to lunch?
Denise: Thank you for your offer...
Anna: Well, thank you for your offer. But I'm really sorry, I won't be able to.
Mr Lime: Oh?
Denise: I'm afraid...
Anna: I'm afraid it's against company policy to have non-business lunches with people.
Mr Lime: Really? Oh how tedious!
Denise: It wouldn't be-
Anna: Shhh!
Mr Lime: Pardon?
Anna: No, not shhh you Mr Slimy I meant shhhh Denise!
Mr Lime: Mr Slimy?
Anna: Oh no! I mean Mr Limey – Lime – er Seb! You see, it wouldn't be appropriate. So, with regret, I'm going to have to say no.
Mr Lime: I think I've understood. Goodbye Anna.
Anna: Goodbye.
Narrator: 哎呀,他聽起來挺不高興的。不過除了一個小錯誤,Anna 的表現倒是很不錯。以下是
Anna 回絕午餐邀請用到的一些短語:
Thank you for your offer. But I'm really sorry, I won't be able to.
意思是:謝謝你的邀請。不過我真的沒法兒去。
I'm afraid it’s against company policy
抱歉,這是公司的規矩,不能違反。
It wouldn't be appropriate.
這個不合適/不恰當。
With regret, I'm going to have to say no.
非常遺憾,我得說不。
Good job Anna, bad luck Mr Slimy.
Anna 做的不錯。Mr 油腔滑調可是不走運啊!
聽力挑戰:
What excuse does Anna give Seb Lime for not going to lunch with him?
Anna 以什麼理由拒絕了Lime 先生的午餐邀請?
上期答案:
What does Seb Lime want Anna to do?
Seb Lime 先生想讓Anna 爲他做些什麼?
Answer: to go for lunch with him.
答案:和她吃午餐。