當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > VOA流行美語 Unit 105: to push one's luck/crackpot

VOA流行美語 Unit 105: to push one's luck/crackpot

推薦人: 來源: 閱讀: 1.89W 次

VOA流行美語 Unit 105: to push one's luck/crackpot


Larry 和李華正在課間休息的時候聊天,李華會學到兩個常用語:to push one's luck和crackpot。

VOA流行美語 Unit 105: to push one's luck/crackpot

LH: Larry, 我已經好久都沒有爲我的論文做研究了。我想今天不去上Wilkins教授的課而去圖書館。

LL: I dunno, Li Hua. You'll really be pushing your luck if you miss class again.

LH: Pushing-my-luck? Pushing是推的意思,luck是運氣,我不懂耶!pushing my luck是什麼意思。

LL: I said you will be pushing your luck. "To push your luck" means to take a chance when you've already done something risky.

LH: 噢,pushing-your-luck就是已經做了冒風險的事,可是啊!還想再進一步碰碰運氣,是這個意思嗎?

LL: That's right. The first two times, the professor didn't give you any trouble. But every time you miss a class, you are taking an even bigger risk. You are pushing your luck.

LH: 對噢,那兩次沒去上課,教授沒說什麼。要是我今天再不去上課,萬一教授不高興,我不就麻煩了嗎? Larry,你不也是這樣嗎?你那臺車,煞車都壞了,你還到處開,不也是碰運氣,希望它不出事嗎?

LL: That's right. One day, I was almost in a car wreck, so I decided to stop pushing my luck and have the brakes fixed. I was so stupid.

LH: 我還不知道你差一點出車禍呢!哎呀,你看,你非要push your luck,非要到差一點出車禍的時候纔去修車。真危險! Larry,這麼說,to push one's luck只能指冒風險,碰運氣嗎?

LL: Generally yes. But sometimes, if someone keeps asking you for favors, you might tell them "don't push your luck!"

LH: 我最近就碰到這麼一個人,我幫了她一點忙,她就沒完沒了了,要求一個接一個。下回我就可以對她說:Don't push your luck! 對了,Larry,我還真想要你幫個忙,我能再借你的電腦用嗎?這不算是push my luck吧?

LL: No, of course not. You're welcome to use my computer.

LH: 謝謝,Larry,你總是那麼大方。我今天下午能借你的車嗎?

LL: Yeah, OK... I guess...

LH: 那我能不能把你的電腦搬回家用一個禮拜呢?

LL: You're pushing your luck, Li Hua!

LH: 哈哈... 跟你開玩笑嘛!

******

LH: 哎喲,老天爺, Wilkins教授真是怪。他在上課的時候花了最後二十分鐘給我們講他每天吃多少維他命,爲什麼要吃這些維他命。

LL: What? (laughs) Don't worry about it, Li Hua. Everyone knows Professor Wilkins is a crackpot.

LH: 他是什麼?你是說他吸毒嗎?

LL: No, of course not... I said that he's a crackpot. A crackpot is a crazy person. Or maybe just someone who holds very strong, crazy opinions and ideas.

LH: 噢,crackpot是一個很怪的人,有稀奇古怪想法的人。嗨,Larry,有名的人是不是也是很怪的?

LL: Let me think... you know, most real crackpots don't become famous. But in his time, a lot of people thought that Christopher Columbus was a crackpot.

LH: 沒錯,真正怪的人一般是不會成名的。可是哥倫布的情況就不一樣了。當時人們認爲他很怪,有神經病,因爲他說航行可以圍繞地球轉,但是事實證明他是對的,所以他是聰敏,不能算是crackpot。

LL: I wonder if I or other students should talk to Professor Wilkins, and ask him to not talk about off-topic subjects in class. Would we be pushing our luck?

LH: 你和其他學生去跟Wilkins教授說別在上課時講那些離題的內容?我想他不會在意的啦!

LL: What if we just told him to stop talking about his crackpot ideas in class.

LH: 你說什麼?叫他別在課堂上講他的那些神神道道的想法!Now that would be pushing your luck!

今天李華學到兩個常用語。一個是:to push one's luck。意思是已經做了有點風險的事,還想進一步碰碰運氣。李華學到的另一個 常用語是:crackpot。這是指那種想法很奇怪的人。