當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 實用口語:"生育高峯"怎麼說

實用口語:"生育高峯"怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.55W 次

根據上海人口計生委預測,2008年上海常住人口出生將達到17.5萬人左右,將迎來新一輪的生育小高峯。那麼,“生育高峯”怎麼說呢?

實用口語:"生育高峯"怎麼說

請看《中國日報》的報道:

According to a report by the Shanghai municipal population and family planning commission, by the end of the year, some 160,000 babies will have been born in the city, about 20 percent up on last year.

Xie Lingli, director of the family planning commission said after more than a decade of low birthrates, the city is now expecting a mini baby boom. The fact 2007 was an auspicious year (of the pig) had led to a spike in the number of babies born. Many couples believe it is good luck to have a child in the Year of the Pig.

根據 “2007年上海市人口出生預報及有關調查分析結果”顯示,持續10年的低出生率之後,上海已經進入新一輪生育小高峯。預計至2007年末,全市常住人口出生將超過16萬人,增幅達到20%左右。市人口計生委主任謝玲麗說,2007年又是民間所謂的“金豬年”,不少夫妻選擇在“金豬年”生育,這是造成今年出生人口增加的原因之一。

生育高峯有很多種表達如“spike in birthrate / spike in the number of babies born / peak in the birthrate / baby boom。

相關詞彙:

出生率 birthrate

人口負增長率 negative population growth

計生委 the family planning commission