當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 實用口語:口語中的陋習

實用口語:口語中的陋習

推薦人: 來源: 閱讀: 7.03K 次

實用口語:口語中的陋習

這是我從我的外教Rustan那裏學到的,他和我聊了很多中國學生在學英語中的陋習,很多都是習慣造成的,雖說不是什麼大毛病,但可以看出你是不是真的英語好。所以,現在開始讓我們注意哦!

首先,這裏有一些overly used words:always,very,maybe,beautiful,interesting,delicious,development,something,so,many,must。這些單詞不是不能用,而是要少用。細想一下,平時我們一張嘴用的最多的不就是這些詞嘛?習慣,讓我們把豐富的語言變得貧乏。例如,maybe,我們可以換成it’s possible that…,possibly,perhaps。我們可以把so換成really,把many,much換成so many 或so much。這樣一句話就有了好多種表達方法。再來看一些overly used phrases:I think,in fact,consequently,moreover,we/you can see,you know,in a word,what’s more,as we know。我們好好想一下,更多的用法是不是被我們忽視了,it’s obviously that,all in all,in conclusion,to sum things,in addition,in summary 等等,實在是太多了。不要忽視這些小節,的確,以前的習慣說法一點也沒錯,可是聽得太多就很容易讓人有疲倦感。在中國的老外都是喜歡中國的,他們對於中國人講英語都可以理解,可是如果你出國的話,要是聽不懂,不會講,用詞土(就是不地道),人家可沒有這個耐心繼續和你說下去。Rustan說過一個笑話,他曾去一箇中學搞活動,當時讓三百多個學生就my hometown這個活題說一段話,結果這三百個學生開頭第一句話都是I have a beautiful hometown and I love it. 他感覺很鬱悶,換了誰都會有這樣的感覺。就像我們對於別人問“How are you?”我們想都不想就說“Fine, thank you, and you?”外國人其實不都這麼說,他們對於這樣的回答感覺很boring。還有,一些對中國學生來說很熟悉的單詞,例如pity,這樣的詞,老外是不常用的,我們常說“What a pity!” 爲何不說“It’s too bad!” 至於clever,lovely,出現頻率太高了,而且在電視劇中會發現老外很少用的,smart,bright,cute,adorable,deceptive 等等,這些詞不是也很好嘛?推薦大家多去看一些美劇,聽聽裏面的地道表達,你會發現很多詞的多種用法,還會發現有些詞是不會出現在口語中的。

其次,學會和人打招呼。這個看上去很簡單,可是我們老犯錯。這裏我用一個表格來示範一下:

How are you (doing)?

How you doing/going?

How's it going?

How are things?

Ok, alright, not bad,

bored, great, good, super, fantastic,

fabulous, tired, exited……

(just find an adjective to describe your feeling)

What's up?

What's happening?

What's going on?

What's new?

Nothing (special, new, much)

在別人問過你之後別忘了回問,這是一種禮貌。

再次,就是我們平時常說要學美音,學英音。老外很奇怪我們爲什麼一定要擁有這樣的口音,在他們看來我們說什麼都可以,重要的是你能不能正確發音,能不能表達自己的想法。擁有什麼樣的口音不是真的很重要。老外說過,和中國學生交流最大的問題就是能不能正確發音。這裏我想到了我曾經鬧的一個笑話,就是th發音不標準。Thick in the head 這句話中文意思是腦子進水了,我當初本想給老外講個笑話,結果我把thick說成了sink,結果解釋了半天老外都不知道我在說什麼,還好旁邊的朋友幫我解釋清了,從這以後我深深體會到了發音的重要性。

順便在這裏提一下口語練習了,和老外面對面說,聽原聲帶無疑是最好的方法。看美劇、英文電影也會有很大的幫助。